< Sams-Zgame 113 >

1 Ra Anumzamofo agi'a ahentesga hanune! Ra Anumzamofo eri'za vahe'mota Anumzamofo agi'a ahentesga hiho. Ra Anumzamofo agi'a ahentesga hiho.
Halleluja! Pris, I Herrens tjenere, pris Herrens navn!
2 Menine henkanena Ra Anumzamofo agigura muse hunte vava huta vanune.
Herrens navn være lovet fra nu og til evig tid;
3 Zage hanatitegati vuno zage fretegama vanigeta, maka vahe'mota, Ra Anumzamofo agi'a husga huntesune.
fra sol i opgang til sol i bjærge være Herrens navn lovpriset!
4 Ra Anumzamo'a onagamu mani'neno, maka ama mopafi vahera kegava hu'negeno, Agri konarari masa zamo'a mona agatereno amenagame mareri'ne.
Over alle folk er Herren ophøjet, hans herlighed højt over himlene.
5 Ina vahe'mo Ra Anumzana tagri Anumzamo'ma tra'are'ma manisgama hu'nea Anumzankna vahera mani'ne?
Hvo er som HERREN vor Gud, som rejste sin Trone i det høje
6 Ana Anumzamo'a onagame mani'neno kefenkateno monane mopanena nege.
og skuer ned i det dybe - i Himlene og på Jorden -
7 Zamunte omne vahe'ma kugusopafima mase'nazana Anumzamo'a zamavazu huno zamazeri o'netino, maka zanku'ma atupa'ma nehaza vahe'ma ta'nefapima mani'nazana zamavaresga nehie.
som rejser den ringe af Støvet, løfter den fattige op af Skarnet
8 Ana huteno kva vahe'mofo trate zamantege'za, agri vahe'ma kegavama nehaza ugota kva vahe'mo'zama nemaniza tva'ontera nemanize.
og sætter ham mellem Fyrster, imellem sit Folks Fyrster,
9 Mofavre onte naravo ara mofavre amigeno rama'a mofavre nenteno, tusi muse nehie. Ra Anumzamo'a ra agia erisie.
han, som lader barnløs Hustru sidde som lykkelig Barnemoder!

< Sams-Zgame 113 >