< Sams-Zgame 113 >

1 Ra Anumzamofo agi'a ahentesga hanune! Ra Anumzamofo eri'za vahe'mota Anumzamofo agi'a ahentesga hiho. Ra Anumzamofo agi'a ahentesga hiho.
阿肋路亞!上主的僕人,請一齊讚頌,請一齊讚頌上主聖名!
2 Menine henkanena Ra Anumzamofo agigura muse hunte vava huta vanune.
願上主的名受讚頌,從現在直到永遠無窮!
3 Zage hanatitegati vuno zage fretegama vanigeta, maka vahe'mota, Ra Anumzamofo agi'a husga huntesune.
從太陽東升到西落,願上主的聖名受讚頌!
4 Ra Anumzamo'a onagamu mani'neno, maka ama mopafi vahera kegava hu'negeno, Agri konarari masa zamo'a mona agatereno amenagame mareri'ne.
上主高越列國萬邦;上主的光榮凌駕穹蒼;
5 Ina vahe'mo Ra Anumzana tagri Anumzamo'ma tra'are'ma manisgama hu'nea Anumzankna vahera mani'ne?
誰能相似上主我們的天主?祂坐在蒼天之上的最高處。
6 Ana Anumzamo'a onagame mani'neno kefenkateno monane mopanena nege.
上主必會垂目下視,觀看上天和下地;
7 Zamunte omne vahe'ma kugusopafima mase'nazana Anumzamo'a zamavazu huno zamazeri o'netino, maka zanku'ma atupa'ma nehaza vahe'ma ta'nefapima mani'nazana zamavaresga nehie.
上主從塵埃裏提拔弱小的人;上主由糞土中舉揚窮苦的人,
8 Ana huteno kva vahe'mofo trate zamantege'za, agri vahe'ma kegavama nehaza ugota kva vahe'mo'zama nemaniza tva'ontera nemanize.
叫他與貴族的人共席,也與本國的王侯同位;
9 Mofavre onte naravo ara mofavre amigeno rama'a mofavre nenteno, tusi muse nehie. Ra Anumzamo'a ra agia erisie.
使那不孕的婦女坐鎮家中,成為多子的母親快樂無窮。

< Sams-Zgame 113 >