< Sams-Zgame 103 >
1 Maka nagu'areti hu'na Ra Anumzamofona agi'a ahentesga nehu'na, nagu'areti hu'na ruotage'ma hu'nea agi'a ahentesga hugahue.
[I tell] myself that I should praise Yahweh. I will praise him [MTY] with all of my inner being, [because] he [MTY] is holy.
2 Maka nagu'areti hu'na Ra Anumzamofona agi'a ahentesga nehu'na, knare avu'ava zama huno maka zampima nazama nehia zankura naganera okanigahue.
[I tell] myself that I should praise Yahweh and never forget all the kind things he has done for me:
3 Anumzamo'a maka kumini'a eri netreno, maka krini'a eri netreno,
He forgives all my sins, and he heals me from all my diseases/sicknesses;
4 nagu'vazino navrege'na ofri'na mani'noe. Ana nehuno vagaore avesi zane asunku zanena, fetori'ma hiaza huno nanuntera ante'ne.
he keeps me from dying [MTY], and blesses me by faithfully loving me and acting mercifully to me.
5 Anumzamo'a knare'nare zantamina namige'na eri knare nehue. Ana nehu'na nazeri kasefa higena, tumpamo'ma hanave'ama eri kasefa'ma nehiaza hu'na hanavea erina manigahue.
He gives me good things during my entire life. He makes me feel young and strong like eagles.
6 Ra Anumzamo'a fatgo avu'avaza huzmanteno, vahe'mo'zama knamazami'za zamazeri havizama nehaza vahera, maka mago avamenteke refko hunezmante.
Yahweh judges justly and (vindicates/does what is right for) all those who have been treated unfairly.
7 Korapara Ra Anumzamo'ma nazano tro hunaku'ma hiazana eri ama huno Mosesena asami'ne. Ana nehuno hankave eri'zama eneria zana zamaveri hige'za Israeli vahe'mo'za ke'naze.
[Long ago] he revealed to Moses what he planned to do; he showed to the [ancestors of us] Israeli people the mighty things that he was able to do.
8 Ra Anumzamofona asunku zamo'a aviteno mareri'ne. Ana hu'neankino, avesi rante vava nehuno, ame huno arimpa ohe Ra Anumza mani'ne.
Yahweh acts mercifully and kindly; he does not quickly (get angry/punish us) [when we sin]; he is always [showing us that he] faithfully loves us.
9 Agra kea tasuvava nosuno, arimpa aherante vava huno ovu Anumza mani'ne.
He will not keep rebuking us, and he will not remain angry forever.
10 Tagrama kumi'ma hu'nona avamente knazana tamigaragi anara nosuno, tagri kefozamofo avamente ranknaza tamigaragi anara nosie.
He punishes us for our sins, but he does not punish us [severely] as we deserve [DOU]!
11 Anumzamofoma koro hunte'za agoragama nemaniza vahe'ma avesima nezamantea avesizamo'a, monamo'ma mopama agatereno ame'nagame'ma meaza huno Ra Anumzamofo avesi zamo'a ame'nagame mareri'ne.
The skies are very high above the earth, and Yahweh’s faithful love for all those who revere him is just as great.
12 Zage hanati kazigatima zage fre kazigama evu'neana afete me'neankino, anahukna huno tagri kumira afete eri netre.
He has taken away [the guilt for] [MTY] our sins, taking it as far from us as the east is from the west.
13 Nefa'ma mofavre naga'ama asunku'ma hunezmanteaza huno, Ra Anumzamo'a Agri'ma koro'ma hunente'za agoragama nemaniza vahera asunkura hunezmante.
Just like parents act mercifully toward their children, Yahweh is kind to those who revere him.
14 Na'ankure Agrama mopama erino tagri'ma tro'ma hurante'neana, Agra ko tageno antahino hu'neankino, tagrikura kugusopa mani'naze huno nentahie.
He knows what our bodies are like; he remembers that [he created us from] dirt, and so we quickly fail [to do what pleases him] [MET].
15 Tagra vahe'ma ama mopafima mani'nonana trazankna hu'nonankita za'zatera omanigahune. Ana hu'neankita tra'zamofo amosremo'ma osi'a knafi rutarenteaza nehune.
We humans do not live forever [SIM]; we are like grass [SIM] [that withers and dies]. We are like wild flowers: They bloom [for a short while],
16 Anama hutegeno zaho'mo ana amosrema eri hare'noma vigeno, zamage'ma nekanizaza nehune.
but then the [hot] wind blows over them, and they disappear; no one sees them again.
17 Hianagi Ra Anumzamofonku koro'ma nehu'za Agri agoragama nemaniza vahera, knane knanena Anumzamofona vagaore avesi zamo'a zamagrane mevava nehie. Ana nehanigeno zamagripinti'ma fore'ma hanaza vahe'mokizmi mofavre nagate'enena fatgo avu'ava huzmanteno nevie.
But Yahweh will faithfully keep loving forever all those who revere him. He will act fairly to our children and to their children;
18 Anumzamofo kasegene tra ke'nema kegava huso'ema hu'nezama amage'ma nentaza vahera, e'inahu avu'ava'za hunezmante.
he will act that way to all those who obey the agreement he made with them [to bless them if they did what he told them to do], to all those who obey what he has commanded.
19 Ra Anumzamo'a Agrama kinima manisania trara monafi retro hunte'ne. Ana hu'neankino anante mani'neno, makazana kegava nehie.
Yahweh made/caused the heavens to be the place where he rules [MTY]; from there he rules over everything.
20 Hankavenentake hu'naza ankeromota Ra Anumzamofo agi'a ahentesga hiho. Hankavenentake'ma hu'neta, nazano hihoma huno higeta Agri amage'ma nentamota, nazano hihoma huno hania zamofo ke'a amage anteho.
You angels who belong to Yahweh, praise him! You are powerful creatures/beings who do what he tells you to do; you obey what he commands.
21 Monafima ohampriga'a ankeroramima mani'netama agri avesi'zama amage'manentaza ankeromota, Ra Anumzamofona agi'a ahentesga hiho.
Praise Yahweh, you armies/thousands of angels who serve him and do what he desires!
22 Maka zama tro'ma hunte'neno Agrama kegavama hu'nea mopafima nemaniza zantamimota, Ra Anumzamofona agi'a ahentesga hiho. Ana nehinke'na nagranena maka nagu'areti hu'na Ra Anumzamofona agi'a ahentesga hugahue.
All you things that Yahweh has created, praise him; praise him in every place where he rules, everywhere! And I [also] will praise Yahweh!