< Mani'zanti Mofo Nanekee 9 >

1 Knare antahi'zamo'a mago a'kna hu'neankino noma'a negino, 7ni'a noma azeri oti zafa antreno eriso'e nehie.
La sabiduría edificó su casa; labró sus siete columnas:
2 Hagi ana a'mo'a ra ne'za retro nehuno, waini tina tro huno nenteno, ne'zama ante trara retro hunte'ne.
Mató a su víctima, templó su vino, y puso su mesa.
3 Ana huteno eri'za a'ne'a, vahe ome kehihogu hunezamanteno, agra rankumapina marerisga hunereti ke'zana atino,
Envió sus criadas, clamó sobre lo más alto de la ciudad:
4 tamagi omane vahe'motane refakoma hutama kezampima atupa'ma hu'nesamota,
Cualquiera simple, venga acá. A los faltos de entendimiento dijo:
5 rukrehe huta nagrite etma ne'zana eme neneta, waini tima tro'ma hunte'noana eme neho.
Veníd, coméd mi pan; y bebéd del vino que yo he templado.
6 Hagi neginagi kavukava'ma nehanazana netrenka nomanizanka'a agafa hunka erintese nehunka knare antahintahizana rempi hunka nentahinka anazana hunka vuo.
Dejád las simplezas, y vivíd; y andád por el camino de la inteligencia.
7 Azanava kema hu vahe'mofoma azeri fatgoma hananana, kema asamisana kegura huhaviza hugantegahie. Kefo avu'ava'ma nehanimofo azeri fatgo hu kema hananana, ana kegura kiza zokago ke hugantegahie.
El que castiga al burlador, afrenta toma para sí; y el que reprende al impío, su mancha.
8 Ana hu'negu azanava ke'ma nehia vahera azeri fatgo osuo, avesra hugantegahie. Ama' antahi'zane vahe'ma azeri fatgoma hanankeno'a, avesigantegahie.
No castigues al burlador, porque no te aborrezca: castiga al sabio, y amarte ha.
9 Ama' antahintahine vahe avumrora nentegeno mago'ane antahintahifina, ama huno manino. Fatgo avu'ava zane ne' rempi hunemigeno antahintahi'afina mago'ane antahi'zana erino.
Da instrucción al sabio, y será más sabio: enseña al justo, y añadirá enseñamiento.
10 Ramofoma koro'ma hunteno agorga'ama mani'zamo'a, knare antahi'zamofo agafa me'ne. Ruotage'ma Hu'nemofo kagra antahi ama'ma hananana, ama' antahi'za erigahane.
El temor de Jehová es el principio de la sabiduría; y la ciencia de los santos es inteligencia.
11 Na'ankure knare antahi'zamo'a huno, nagriteti za'zakna nemaninka mago'ane rama'a kafu manigahane hu'ne.
Porque por mí se aumentarán tus días; y años de vida se te añadirán.
12 Kagrama ama' antahizama erisanana, knare antahi'zamo'a, mizama'a kamigahie. Kagrama kiza zokagoma huntesanana kagra'a haviza hugahane.
Si fueres sabio, para ti lo serás; mas si fueres burlador, tú solo pagarás.
13 Neginagi avu'ava'ma hu'zamo'a mago a'mo rankege nehiankna hu'neankino, ke antahi'zama'a omanegeno, antahintahizana agripina omane'ne.
La mujer insensata es alborotadora, es simple, y no sabe nada:
14 Agrira noma'amo'a rankumamofona mesga huno me'negeno kahama'are manineno,
Asiéntase sobre una silla a la puerta de su casa, en lo alto de la ciudad;
15 zamagra'a erizante'ma vu fatgo hu'za kante'ma agatere'za vu'za e'zama haza vahekura, kezatino,
Para llamar a los que pasan por el camino: que van por sus caminos derechos:
16 atrenke'za zamagi omne vahe'mo'za rukrahe hu'za eho, nehuno refko hu'zama ke ama' osu'naza vahe'mokizmigura kea nehie.
Cualquiera simple, venga acá. A los faltos de entendimiento, dijo:
17 Kumzafama ase'nana timo'a knare haga hugahie. Hagi ne'zama kagragu oku'ama ne'nana ne'zamo'a haga hugahie.
Las aguas hurtadas son dulces; y el pan encubierto es suave.
18 Hianagi fri'za me'ne hu'za nontahi'za, ko'ma ana a'mofo nontegama vu'naza vahe'mo'zama fri'naza zankura nontahize. (Sheol h7585)
Y no saben, que allí están los muertos; y sus convidados están en los profundos de la sepultura. (Sheol h7585)

< Mani'zanti Mofo Nanekee 9 >