< Mani'zanti Mofo Nanekee 9 >
1 Knare antahi'zamo'a mago a'kna hu'neankino noma'a negino, 7ni'a noma azeri oti zafa antreno eriso'e nehie.
Wisdom has built her own house; she has carved seven pillars out of rocks.
2 Hagi ana a'mo'a ra ne'za retro nehuno, waini tina tro huno nenteno, ne'zama ante trara retro hunte'ne.
She has slaughtered her animals; she has mixed her wine; and she has set her table.
3 Ana huteno eri'za a'ne'a, vahe ome kehihogu hunezamanteno, agra rankumapina marerisga hunereti ke'zana atino,
She has sent out her maids; she calls out from the highest points of the city,
4 tamagi omane vahe'motane refakoma hutama kezampima atupa'ma hu'nesamota,
“Who is naive? Let him turn aside here!” To the one lacking good sense she speaks.
5 rukrehe huta nagrite etma ne'zana eme neneta, waini tima tro'ma hunte'noana eme neho.
“Come, eat my food, and drink the wine I have mixed.
6 Hagi neginagi kavukava'ma nehanazana netrenka nomanizanka'a agafa hunka erintese nehunka knare antahintahizana rempi hunka nentahinka anazana hunka vuo.
Leave your naive actions and live; walk in the path of understanding.
7 Azanava kema hu vahe'mofoma azeri fatgoma hananana, kema asamisana kegura huhaviza hugantegahie. Kefo avu'ava'ma nehanimofo azeri fatgo hu kema hananana, ana kegura kiza zokago ke hugantegahie.
Whoever disciplines a mocker receives abuse, and whoever rebukes a wicked person receives insults.
8 Ana hu'negu azanava ke'ma nehia vahera azeri fatgo osuo, avesra hugantegahie. Ama' antahi'zane vahe'ma azeri fatgoma hanankeno'a, avesigantegahie.
Do not reprove a mocker, or he will hate you; reprove a wise man, and he will love you.
9 Ama' antahintahine vahe avumrora nentegeno mago'ane antahintahifina, ama huno manino. Fatgo avu'ava zane ne' rempi hunemigeno antahintahi'afina mago'ane antahi'zana erino.
Give to a wise person, and he will become even wiser; teach a righteous person, and he will add to his learning.
10 Ramofoma koro'ma hunteno agorga'ama mani'zamo'a, knare antahi'zamofo agafa me'ne. Ruotage'ma Hu'nemofo kagra antahi ama'ma hananana, ama' antahi'za erigahane.
The fear of Yahweh is the beginning of wisdom, and the knowledge of the Holy One is understanding.
11 Na'ankure knare antahi'zamo'a huno, nagriteti za'zakna nemaninka mago'ane rama'a kafu manigahane hu'ne.
For through me your days will be multiplied, and years of life will be added to you.
12 Kagrama ama' antahizama erisanana, knare antahi'zamo'a, mizama'a kamigahie. Kagrama kiza zokagoma huntesanana kagra'a haviza hugahane.
If you are wise, you are wise for yourself, and if you mock, you will carry it by yourself.”
13 Neginagi avu'ava'ma hu'zamo'a mago a'mo rankege nehiankna hu'neankino, ke antahi'zama'a omanegeno, antahintahizana agripina omane'ne.
The woman of foolishness is ignorant; she is untaught and knows nothing.
14 Agrira noma'amo'a rankumamofona mesga huno me'negeno kahama'are manineno,
She sits at the door of her house, on a seat in the highest places of the town.
15 zamagra'a erizante'ma vu fatgo hu'za kante'ma agatere'za vu'za e'zama haza vahekura, kezatino,
She is calling out to those who pass by in the streets, to people walking straight on their way.
16 atrenke'za zamagi omne vahe'mo'za rukrahe hu'za eho, nehuno refko hu'zama ke ama' osu'naza vahe'mokizmigura kea nehie.
“Let anyone who is naive turn aside here,” she says to those who have no sense.
17 Kumzafama ase'nana timo'a knare haga hugahie. Hagi ne'zama kagragu oku'ama ne'nana ne'zamo'a haga hugahie.
“Stolen waters are sweet, and bread of secrecy is delicious.”
18 Hianagi fri'za me'ne hu'za nontahi'za, ko'ma ana a'mofo nontegama vu'naza vahe'mo'zama fri'naza zankura nontahize. (Sheol )
But he does not know that the dead are there, that her invited guests are in the depths of Sheol. (Sheol )