< Mani'zanti Mofo Nanekee 9 >

1 Knare antahi'zamo'a mago a'kna hu'neankino noma'a negino, 7ni'a noma azeri oti zafa antreno eriso'e nehie.
Wisdom has built her house, she has hewn out her seven pillars:
2 Hagi ana a'mo'a ra ne'za retro nehuno, waini tina tro huno nenteno, ne'zama ante trara retro hunte'ne.
She has killed her beasts; she has mingled her wine; she has also furnished her table.
3 Ana huteno eri'za a'ne'a, vahe ome kehihogu hunezamanteno, agra rankumapina marerisga hunereti ke'zana atino,
She has sent forth her maidens: she cries upon the highest places of the city,
4 tamagi omane vahe'motane refakoma hutama kezampima atupa'ma hu'nesamota,
Whoso is simple, let him turn in here: as for him that wants understanding, she says to him,
5 rukrehe huta nagrite etma ne'zana eme neneta, waini tima tro'ma hunte'noana eme neho.
Come, eat of my bread, and drink of the wine which I have mingled.
6 Hagi neginagi kavukava'ma nehanazana netrenka nomanizanka'a agafa hunka erintese nehunka knare antahintahizana rempi hunka nentahinka anazana hunka vuo.
Forsake the foolish, and live; and go in the way of understanding.
7 Azanava kema hu vahe'mofoma azeri fatgoma hananana, kema asamisana kegura huhaviza hugantegahie. Kefo avu'ava'ma nehanimofo azeri fatgo hu kema hananana, ana kegura kiza zokago ke hugantegahie.
He that reproves a scorner gets to himself shame: and he that rebukes a wicked man gets himself a blot.
8 Ana hu'negu azanava ke'ma nehia vahera azeri fatgo osuo, avesra hugantegahie. Ama' antahi'zane vahe'ma azeri fatgoma hanankeno'a, avesigantegahie.
Reprove not a scorner, lest he hate you: rebuke a wise man, and he will love you.
9 Ama' antahintahine vahe avumrora nentegeno mago'ane antahintahifina, ama huno manino. Fatgo avu'ava zane ne' rempi hunemigeno antahintahi'afina mago'ane antahi'zana erino.
Give instruction to a wise man, and he will be yet wiser: teach a just man, and he will increase in learning.
10 Ramofoma koro'ma hunteno agorga'ama mani'zamo'a, knare antahi'zamofo agafa me'ne. Ruotage'ma Hu'nemofo kagra antahi ama'ma hananana, ama' antahi'za erigahane.
The fear of the LORD is the beginning of wisdom: and the knowledge of the holy is understanding.
11 Na'ankure knare antahi'zamo'a huno, nagriteti za'zakna nemaninka mago'ane rama'a kafu manigahane hu'ne.
For by me your days shall be multiplied, and the years of your life shall be increased.
12 Kagrama ama' antahizama erisanana, knare antahi'zamo'a, mizama'a kamigahie. Kagrama kiza zokagoma huntesanana kagra'a haviza hugahane.
If you be wise, you shall be wise for yourself: but if you scorn, you alone shall bear it.
13 Neginagi avu'ava'ma hu'zamo'a mago a'mo rankege nehiankna hu'neankino, ke antahi'zama'a omanegeno, antahintahizana agripina omane'ne.
A foolish woman is clamorous: she is simple, and knows nothing.
14 Agrira noma'amo'a rankumamofona mesga huno me'negeno kahama'are manineno,
For she sits at the door of her house, on a seat in the high places of the city,
15 zamagra'a erizante'ma vu fatgo hu'za kante'ma agatere'za vu'za e'zama haza vahekura, kezatino,
To call passengers who go right on their ways:
16 atrenke'za zamagi omne vahe'mo'za rukrahe hu'za eho, nehuno refko hu'zama ke ama' osu'naza vahe'mokizmigura kea nehie.
Whoso is simple, let him turn in here: and as for him that wants understanding, she says to him,
17 Kumzafama ase'nana timo'a knare haga hugahie. Hagi ne'zama kagragu oku'ama ne'nana ne'zamo'a haga hugahie.
Stolen waters are sweet, and bread eaten in secret is pleasant.
18 Hianagi fri'za me'ne hu'za nontahi'za, ko'ma ana a'mofo nontegama vu'naza vahe'mo'zama fri'naza zankura nontahize. (Sheol h7585)
But he knows not that the dead are there; and that her guest are in the depths of hell. (Sheol h7585)

< Mani'zanti Mofo Nanekee 9 >