< Mani'zanti Mofo Nanekee 8 >

1 Knare antahintahi'zamo'ene antahi amahu antahi'zamo'a mago a'kna hu'neankino agerura eri antesga huno kezana netie.
智慧は呼はらざるか 聡明は聲を出さざるか
2 Agra kamofo tavaonte me'nea agonare, ka hatana hu'nefi oti'neno,
彼は路のほとりの高處また街衝のなかに立ち
3 rankumapi ufre'nea kante ene kampi otineno ranke huno kezana netie.
邑のもろもろの門 邑の口および門々の入口にて呼はりいふ
4 Ana miko vahe'motmagu kezankea nehue. Vahe'motagu kezankea nehue.
人々よわれ汝をよび 我が聲をもて人の子等をよぶ
5 Antahi'zantmi omane vahe'motma eta knare'ma huno refakomahu antahi'zana emeriho. Neginagi antahi'zane vahe'motma, eta antahi amahu antahi'zana emeriho.
拙き者よなんぢら聡明に明かなれ 愚なる者よ汝ら明かなる心を得よ
6 Kama antahiho kema nehuana, na'ankure mareri agatere'nea zanku nehue, maka nanekema hanua kemo'a, fatgo huno tamage kege tamasamigahue.
汝きけ われ善事をかたらん わが口唇をひらきて疋事をいださん
7 Nagra tamage kege nehu'na, havi kegagama nagipinti'ma hu'zankura nagonete.
我が口は眞実を述べわが口唇はあしき事を憎むなり
8 Maka nanekenimo'a tamage huno fatgo higeno, krunagene kazaki kema hu'zana omane'neanki,
わが口の言はみな義し そのうちに虚偽と奸邪とあることなし
9 ana maka kemo'a antahi'zane vahetera fatgo hu'ne. Ana antahi'zama erinaku'ma hakaza vahetera, fatgo hu'ne.
是みな智煮の明かにするところ 知識をうる者の正とするところなり
10 Nagrama hiho hu'nama rempima huneramua kemo'a, silva agateregeno, antahi'zama eri'zamo'a, goli'a agatere'neanki eriho.
なんぢら銀をうくるよりは我が教をうけよ 精金よりもむしろ知識をえよ
11 Na'ankure knare antahi'zamo'a mareri agatere'nea havea agatereno, kavesi kavesima nehunka razane hunka nehanazana agatere'ne.
それ智慧は眞珠に愈れり 凡の寳も之に比ぶるに足らず
12 Nagra knare antahi'zamo'na knare huno refakohu avu'ava'zane nemanue, Nagripi antahi'zana me'neanki'na miko zana nagrake refko hu'na negoe.
われ智慧は聡明をすみかとし 知識と謹愼にいたる
13 Ra Anumzamofonku'ma koro'ma hunte'zana kefo avu'ava'ma huzankura kagotegahie. Agra'a agima erisga nehuno, avufga ra nehuno, havi avu'ava nehuno, akrahe akrehe ageru'ma aru'zana navesra hunentoe.
ヱホバを畏るるとは惡を憎むことなり 我は傲慢と驕奢 惡道と虚偽の口とを憎む
14 Knare antahi'zama ami'zane, refakoma hu'zana nagripi me'ne. Nagra antahi ama'ma hu'zane hanavenena nagri zane.
謀略と聡明は我にあり 我は了知なり 我は能力あり
15 Nagra mani'noge'za kini vahe'mo'za kegava nehazageno, ugota kva vahe'mo'za fatgo hu'nea kasegea retro nehaze.
我に由て王者は政をなし 君たる者は義しき律をたて
16 Kva vahe'mo'za nagra zamaza nehuge'za, vahera zamavare fatgo hu'za nevazageno, trakere kva vahe'mo'za fatgo hu'za refkoa nehaze.
我によりて主たる者および牧伯たちなど瓦て地の審判人は世ををさむ
17 Iza'o nagri'ma avesi nentemofona, nagra avesi nentoe. Hagi nagriku'ma hakre'nimo'a, nagrira nagefore hugahie.
われを愛する者は我これを愛す 我を切に求むるものは我に遇ん
18 Nagripi fenozane, ra agima eri'zana me'ne. Hanavetino za'zate'ma meno vu fenozane, fatgo avu'ava zana nagripi me'ne.
富と榮とは我にあり 貴き寳と公義とも亦然り
19 Nagrama nezamua zamo'a, golia agatenereno knare silvama mizama nesazazana agatere'ne.
わが果は金よりも精舎よりも愈り わが利は精銀よりもよし
20 Nagra fatgo avu'ava zamofo kante nevu'na, fatgo huno refakoma hu'zamofo kantamimpi nevue.
我は義しき道にあゆみ 公平なる路徑のなかを行む
21 Iza'zo nagri'ma zamavesi nantesaza naga'mo'za, fenona erisanti neharesage'na, nagra feno nozamifina zago'amo'ma mareri zantamina antevi tezamantegahue.
これ我を愛する者に貨財をえさせ 又その庫を充しめん爲なり
22 Ra Anumzamo'a pusazana nagri nazeri fore huteno, mika'zana henka tro hu'ne.
ヱホバいにしへ其御わざをなしそめたまへる前に その道の始として我をつくりたまひき
23 Korapara ama mopama tro osu'neno ese zana nagri huhamprinante'ne.
永遠より元始より地の有ざりし前より我は立られ
24 Nagra fore hutogeno henka hagerina tro higeno, kampui tintamimo'a hanatino vu'ne.
いまだ海洋あらず いまだ大なるみづの泉あらざりしとき我すでに生れ
25 Ranra agonane, onensa agona forera huno menima antenerera omanenege'na, nagra pusante fore hu'noe.
山いまださだめられず 陵いまだ有ざりし荊に我すずでに生れたり
26 Miko mopane, hofa kokama ama mopafi me'neane, kugusopa nazana henka tro hu'ne.
即ち神いまだ地をも野をも地の塵の根元を石造り給はざりし時なり
27 Nagra korapa mani'nogeno monarera mika'zana tro hunenteno, hagerina tro huntegeno, tavumo'ma ometre emetre'ma hutera evu'ne.
かれ天をつくり海の面に穹蒼を張たまひしとき我かしこに在りき
28 Nagra ko mani'nogeno anagamua hampona tro hunenteno, tinkampu'ima hanatino tiru'ma umarenia keria tro hu'ne.
彼うへに雲氣をかたく定め 淵の泉をつよくならしめ
29 Nagra korapa mani'nogeno hagerinkura, e'i avamente tirura marenka emetro huno kase hunenteno, tiru'ma maresia mopa trohu'ne.
海にその限界をたて 水をしてその岸を踰えざらしめ また地の基を定めたまへるとき
30 Nagra maka'zama tro'ma hu'nea Ne'mofo tavaonte mani'ne'na, aza nehugeno muse nehige'na maka kna nagranena rama'a muse nehue.
我はその傍にありて創造者となり 日々に欣び恒にその前に樂み
31 Maka kokama tro'ma hu'nea zanku'ene vahe'ma anampima mani'nea zankura, nagra tusi'a muse nehue.
その地にて樂み又世の人を喜べり
32 E'ina hu'negu mofavre'nimoka ke'ni'a antahinamio, na'ankure nagri navu'nava zama avaririsaza vahe'mo'za muse hugahaze.
されば小子等よ いま我にきけ わが道をまもる者は福ひなり
33 Kavumro'ma antesua kea nentahinka, ama antahi'zana e'nerinka kavesra huontenka amage anto.
教をききて智慧をえよ 之を棄ることなかれ
34 Ke'ni'ama nentahi'za, kumanimofo atirami kante'ma knane knanema naveganente'za, kahani'are'ma navegama nentaza vahe'mo'za, tusi muse hugahaze.
凡そ我にきき 日々わが門の傍にまち わが戸口の柱のわきにたつ人は福ひなり
35 Na'ankure nagriku'ma hakremo'a, nomaniza hakeno erifore nehigeno, Ra Anumzamo'a avesinente.
そは我を得る者は生命をえ ヱホバより恩寵を獲ればなり
36 Hianagi ha'marenanteno kumi'ma nehimo'a, agra'a hazenke enerie. Iza'o avesrama hunantemo'a, fri'zamofo avesinente.
我を失ふものは自己の生命を害ふ すべて我を惡むものは死を愛するなり

< Mani'zanti Mofo Nanekee 8 >