< Mani'zanti Mofo Nanekee 5 >

1 Mofavrenimoke, knare antahi'zane ama' antahi'zamofo kema kasamisuana kagesa antenka antahi so'e huo.
我が子よわが智慧をきけ 汝の耳をわが聡明に傾け
2 Anama hanunka ama' antahintahire nemaninka, keagama hananana antahintahine vahe'mo'za nehazankna hunka kea hugahane.
しかしてなんぢ謹愼を守り汝の口唇に知識を保つべし
3 Na'ankure savri a'mofo agipinti kemo'a, tume rima'amo haga hiankna nehinkeno, agipinti'ma atiramisia nanekemo'a, olivi masavemo fru huno karoro hiankna hugahie.
娼妓の口唇は蜜を滴らし 其口は脂よりも滑なり
4 Hianagi refaregama kesanana, ana a'mo'a akahe trazankna nehuno, tare kaziga asane'nea kazinkna hu'ne.
されど其終は茵蔯の如くに苦く兩刃の劍の如くに利し
5 E'i ana a'mofo agamo'a fri'zampi uneramino, agama renakereno viazamo'a, fri vahe kerifi nevie. (Sheol h7585)
その足は死に下り その歩は陰府に趣く (Sheol h7585)
6 Ana savari a'mo'a, asimu'ma erino mani kankura nontahino, kama via kamo'a fatgoa nosianagi antahino keno nosie.
彼は生命の途に入らず 其徑はさだかならねども自ら之を知ざるなり
7 E'ina hu'negu mofavrenimota ke'ni'a antahitama, amama tamasamisua kemofona tamagena huomiho.
小子等よいま我にきけ 我が口の言を棄つる勿れ
8 Ana savari a'mofona atrenka ogantu'a nemaninka, nomofo kasama'arera uravao osuo.
汝の途を彼より遠く離れしめよ 其家の門に近づくことなかれ
9 Anama hananana havi kagi e'nerinka, zahufafi kasefa vahe mani'nesanke'za, havi vahe'mo'za kazeri haviza hugahaze.
恐くは汝の榮を他人にわたし 汝の年を憐憫なき者にわたすにいたらん
10 Onke'nesana vahe'mo'za hanaveka'a atrenka eri'nanazana, e'nerisageno, knare zantamima amuho hunka eritru huntesana zantamina ru vahe'mo'za erigahaze.
恐くは他人なんぢの資財によりて盈され 汝の労苦は他人の家にあらん
11 Henkama frinaku'ma hanana knama esigeno'a, krimo'a kavufafina ra nehuno, kazeri zaferinage hinkenka karagi nerunka,
終にいたりて汝のなんぢの體亡ぶる時なんぢ泣悲みていはん
12 anage hugahane, na'a hige'na navumaro kema nenasimige'na, navesra hunente'na, nazeri fatgo nehige'na, anankea ontahi'noane hugahane.
われ教をいとひ 心に譴責をかろんじ
13 Nahige'na rempi hunami vahe'mo'zama nazeri kante ante kema nasamiza vahe'mokizmi kea ontahi'noane hunka hugahane!
物が師の聲をきかず 我を教る者に耳を傾けず
14 Nagra mika vahe zamavurera haviza hu'na keforoe hugahane.
あつまりの中会衆のうちにてほとんど諸の惡に陥れりと
15 Ru vahe'mofo tintetira tina ono, kagra'a tintetike tina no, e'i a'ka'ane mani fatgo huzanku hu'ne.
汝おのれの水溜より水を飮み おのれの泉より流るる水をのめ
16 Amanefina tinka'a ome tagi atre, eme tagitre osuo. Kagra a'enenke'za maso.
汝の流をほかに溢れしめ 汝の河の水を衢に流れしむべけんや
17 Atregeno kagri a'mofo suzanke meno, aru a'nenena monkozana osuo.
これを自己に歸せしめ 他人をして汝と偕にこに與らしむること勿れ
18 Kasefa'ma mani'nenka e'rinana a'ka'ane muse hunka mani'negeno, Anumzamo'a asomu hugantegahie.
汝の泉に福祉を受しめ 汝の少き時の妻を樂しめ
19 A'ka'amo'a dia a' afu'mo'ma hiankna huno avesi avesi huno knare zantfa huneganteanki, amima'amo'a maka kna kavesizana kazeri knare nehina, kagri'ma kavesi kantenia zamo'a kazeri agrarega atre'na agri avesi'zampi manigahane.
彼は愛しき麀のごとく美しき鹿の如し その乳房をもて常にたれりとし その愛をもて常によろこべ
20 Neve'enema mani fatgo huno'ma omanisia a'nea mofavre'nimoka ke'negeno kavufgamo'a oraotino. Atregeno amima'arera kavrenteno kanura okino.
我子よ何なればあそびめをたのしみ 淫婦の胸を懐くや
21 Na'ankure Ra Anumzamo'a miko kama vano hunana, ke'ankereno refako huno tage'negeta vano nehune.
それ人の途はヱホバの目の前にあり 彼はすべて其行爲を量りたまふ
22 Kefozama nehia ne'mofona kefo avu'ava zama'amo'a kukomo azeriankna nehigeno, kumi'amo kina rentegeno nemanie.
惡者はおのれの愆にとらへられ その罪の縄に繋る
23 Agra'a avesizama kegavama osaniazamo hanigeno frigahie. Rama'a havizama haniazamo hanigeno, fanane hugahie.
彼は訓誨なきによりて死 その多くの愚なることに由りて亡ぶべし

< Mani'zanti Mofo Nanekee 5 >