< Mani'zanti Mofo Nanekee 5 >

1 Mofavrenimoke, knare antahi'zane ama' antahi'zamofo kema kasamisuana kagesa antenka antahi so'e huo.
我兒,要留心我智慧的話語, 側耳聽我聰明的言詞,
2 Anama hanunka ama' antahintahire nemaninka, keagama hananana antahintahine vahe'mo'za nehazankna hunka kea hugahane.
為要使你謹守謀略, 嘴唇保存知識。
3 Na'ankure savri a'mofo agipinti kemo'a, tume rima'amo haga hiankna nehinkeno, agipinti'ma atiramisia nanekemo'a, olivi masavemo fru huno karoro hiankna hugahie.
因為淫婦的嘴滴下蜂蜜; 她的口比油更滑,
4 Hianagi refaregama kesanana, ana a'mo'a akahe trazankna nehuno, tare kaziga asane'nea kazinkna hu'ne.
至終卻苦似茵蔯, 快如兩刃的刀。
5 E'i ana a'mofo agamo'a fri'zampi uneramino, agama renakereno viazamo'a, fri vahe kerifi nevie. (Sheol h7585)
她的腳下入死地; 她腳步踏住陰間, (Sheol h7585)
6 Ana savari a'mo'a, asimu'ma erino mani kankura nontahino, kama via kamo'a fatgoa nosianagi antahino keno nosie.
以致她找不着生命平坦的道。 她的路變遷不定, 自己還不知道。
7 E'ina hu'negu mofavrenimota ke'ni'a antahitama, amama tamasamisua kemofona tamagena huomiho.
眾子啊,現在要聽從我; 不可離棄我口中的話。
8 Ana savari a'mofona atrenka ogantu'a nemaninka, nomofo kasama'arera uravao osuo.
你所行的道要離她遠, 不可就近她的房門,
9 Anama hananana havi kagi e'nerinka, zahufafi kasefa vahe mani'nesanke'za, havi vahe'mo'za kazeri haviza hugahaze.
恐怕將你的尊榮給別人, 將你的歲月給殘忍的人;
10 Onke'nesana vahe'mo'za hanaveka'a atrenka eri'nanazana, e'nerisageno, knare zantamima amuho hunka eritru huntesana zantamina ru vahe'mo'za erigahaze.
恐怕外人滿得你的力量, 你勞碌得來的,歸入外人的家;
11 Henkama frinaku'ma hanana knama esigeno'a, krimo'a kavufafina ra nehuno, kazeri zaferinage hinkenka karagi nerunka,
終久,你皮肉和身體消毀, 你就悲歎,
12 anage hugahane, na'a hige'na navumaro kema nenasimige'na, navesra hunente'na, nazeri fatgo nehige'na, anankea ontahi'noane hugahane.
說:我怎麼恨惡訓誨, 心中藐視責備,
13 Nahige'na rempi hunami vahe'mo'zama nazeri kante ante kema nasamiza vahe'mokizmi kea ontahi'noane hunka hugahane!
也不聽從我師傅的話, 又不側耳聽那教訓我的人?
14 Nagra mika vahe zamavurera haviza hu'na keforoe hugahane.
我在聖會裏, 幾乎落在諸般惡中。
15 Ru vahe'mofo tintetira tina ono, kagra'a tintetike tina no, e'i a'ka'ane mani fatgo huzanku hu'ne.
你要喝自己池中的水, 飲自己井裏的活水。
16 Amanefina tinka'a ome tagi atre, eme tagitre osuo. Kagra a'enenke'za maso.
你的泉源豈可漲溢在外? 你的河水豈可流在街上?
17 Atregeno kagri a'mofo suzanke meno, aru a'nenena monkozana osuo.
惟獨歸你一人, 不可與外人同用。
18 Kasefa'ma mani'nenka e'rinana a'ka'ane muse hunka mani'negeno, Anumzamo'a asomu hugantegahie.
要使你的泉源蒙福; 要喜悅你幼年所娶的妻。
19 A'ka'amo'a dia a' afu'mo'ma hiankna huno avesi avesi huno knare zantfa huneganteanki, amima'amo'a maka kna kavesizana kazeri knare nehina, kagri'ma kavesi kantenia zamo'a kazeri agrarega atre'na agri avesi'zampi manigahane.
她如可愛的麀鹿,可喜的母鹿; 願她的胸懷使你時時知足, 她的愛情使你常常戀慕。
20 Neve'enema mani fatgo huno'ma omanisia a'nea mofavre'nimoka ke'negeno kavufgamo'a oraotino. Atregeno amima'arera kavrenteno kanura okino.
我兒,你為何戀慕淫婦? 為何抱外女的胸懷?
21 Na'ankure Ra Anumzamo'a miko kama vano hunana, ke'ankereno refako huno tage'negeta vano nehune.
因為,人所行的道都在耶和華眼前; 他也修平人一切的路。
22 Kefozama nehia ne'mofona kefo avu'ava zama'amo'a kukomo azeriankna nehigeno, kumi'amo kina rentegeno nemanie.
惡人必被自己的罪孽捉住; 他必被自己的罪惡如繩索纏繞。
23 Agra'a avesizama kegavama osaniazamo hanigeno frigahie. Rama'a havizama haniazamo hanigeno, fanane hugahie.
他因不受訓誨就必死亡; 又因愚昧過甚,必走差了路。

< Mani'zanti Mofo Nanekee 5 >