< Mani'zanti Mofo Nanekee 4 >

1 Mofavre naga'nimota, negafanama rempi hugamisua kavumro kema kagesa antahi ankeresunka, antahi ama' hu antahintahia erigahane.
Послухайте, діти, напу́чення батькового, і прислу́хайтеся, щоб навчитися розуму,
2 Nagra knare antahiza negamuanki, rempi hugamisua kea kamefira huonto.
бо даю́ я вам добру науку: зако́на мого не кидайте,
3 Nagrama nenfa nompima onensa mofavrema mani'norera, anta'nimofo magoke mofavre'a mani'nogeno kegava hunante'negeno,
бо сином у ба́тька свого я був, пеще́ний й єдиний у неньки своєї.
4 amanage huno nenfa'a rempi hunami'ne, Mika kema kasamisua kea kagu tumote erintenka azeri hampo'na nehunka, kasegeni'a amage'ma antesunka, knare hunka manigahane.
І навчав він мене, і мені говорив: Нехай де́ржиться серце твоє моїх слів, стережи́ мої заповіді та й живи!
5 Knare antahintahia erio, antahi amahu antahi'zana erio, kasamisua nanekea kagera okaninka, kamagena huontetfa'za huo.
Здобудь мудрість, здобудь собі розум, не забудь, і не цурайся слів моїх уст, —
6 Knare antahintahimofoma kamagenama huontesankeno'a, kagu nevazina avesima antesankeno'a, kegava hugantegahie.
не кидай її — й вона буде тебе стерегти́! кохай ти її — й вона буде тебе пильнувати!
7 Knare antahintahi'zana raza me'neanki erio. Hagi maka'zana erigahananagi agatere'nea zana knare antahi'za erio.
Початок премудрости — мудрість здобудь, а за ввесь свій маєток здобудь собі розуму!
8 Knare antahintahi zana azerisga nehugeno, kagrira kazeri sga hino, agri'ma azeri akonama hanankeno'a, kagrira ran kagi kamigahie.
Тримай її ви́соко — і піді́йме тебе, ушанує тебе, як її ти приго́рнеш:
9 Ana antahi'zamo'a, rimpa fru'zanu konariria kasenire huneganteno, kinimofo asinentike fetori kasenire resi hugantegahie.
вона дасть голові твоїй гарний вінок, пишну корону тобі подарує!
10 Mofavrenimoke, nagrama huankema antahitenka, ana kema avaririnka amage'ma antesunka, rama'a kafuzage maninka vugahane.
Послухай, мій сину, й бери ти слова́ мої, і помно́жаться роки твойого життя, —
11 Knare antahizampi vuogu nagra kazeri fatgo nehu'na, knare fatgo kante kavare'na nevue.
дороги премудрости вчу я тебе, стежка́ми прями́ми прова́джу тебе:
12 Ana kantema kagama renakerenka vananana mago zamo'a asevazi ogantena, traginaku'ma hananana tanafara osugahane.
коли пі́деш, то крок твій не буде тісни́й, а коли побіжиш — не спіткне́шся!
13 Kagrama hananegu'ma amama kasamua kea otrenka azeri hanavenetinka atregeno ovino. Na'ankure e'i ana kema huogu'ma rempima hunegamua kemo'a mani'zanka'agna hugahie.
Міцно тримайся напу́чування, не лишай, його стережи́, — воно бо життя твоє!
14 Havi kefo avu'ava hania vahe'mofo kantera ovunka, haviza huno kefoza hu'ne'nia vahe'mo hania zana ovaririo.
На сте́жку безбожних не йди, і не ходи на дорогу лихих, —
15 Ana kantera ovunka, atrenka rukagesenka vugahuema hantega vuo.
покинь ти її, не йди нею, усунься від неї й мини, —
16 Na'ankure zamagra kefo avu'ava zama osu'nesu'za zamavura ovase'za mani'ne'za kefozana hute'za zamavura masegahaze. Vahera zamazeri haviza hutesuzage, zamavura vasegahaze.
бо вони не заснуть, якщо злого не вчинять, віді́йметься сон їм, як не зроблять кому, щоб спіткну́вся!
17 Kefo avu'ava'ma hu'zana, breti neankna nehu'za, hazenkema hu'zana waini ti ne'za negi neankna nehaze.
Бо вони хліб безбожжя їдять, і вино грабежу́ попива́ють.
18 Hianagi fatgo vahe'mofo mani'zamo'a, zagemo zahufa nehanatino remsa hume ne-eno, eme remsa huno feru aseankna nehie.
А путь праведних — ніби те світло ясне́, що світить все більше та більш аж до по́вного дня!
19 Hianagi havi avu'ava ene vahe'mofo mani'zamo'a, hani hiankna hu'neanki'za, ana vahe'mo'za na'amo zamazeri tanafa nehie nonkaze.
Дорога ж безбожних — як те́мність: не знають, об що́ спотикну́ться.
20 Nagrama huankere mofavrenimoka kagesa antenenka, mika keni'a antahi ankero.
Мій сину, прислу́хуйся до моїх слів, до рече́й моїх ухо своє нахили́!
21 Hagi ana nanekea kavure antenenka negenka, ana mika kea kagu'afi erintenka kegava huo.
Нехай не віді́йдуть вони від оче́й твоїх, бережи їх в сере́дині серця свого!
22 Na'ankure iza'o ana kema erino agu'afima antemofona, mani'zama'amo'a knare hanigeno, mika avufgamo'a knare hugahie.
Бо життя вони тим, хто їх зна́йде, а для тіла усього його лікува́ння.
23 Ana mika'zana hugahananagi agatere'nea zama hananana, antahi zanka'a kegavahu so'e huo. Na'ankure e'i tamage asimu erisana tinkampui me'ne.
Над усе, що лише стереже́ться, серце своє стережи́, бо з нього похо́дить життя.
24 Havigema hu'zana netrenka, krunagema kagipinti'ma atiramizankura atregeno afete meno.
Відкинь ти від себе лука́вство уст, віддали ти від себе круті́йство губ.
25 Kavua kegantigama osunka, ke fatgo hunka kavugage kavua kenka vuo.
Нехай дивляться очі твої упере́д, а пові́ки твої нехай перед тобою просту́ють.
26 Kagama rentenkama vanana kana kva hu'nenka, kavua kenka nevugeno, mika zamo'a kagritera agafa huno eme hanavetigahie.
Стежку ніг своїх ви́рівняй, і стануть міцні всі дороги твої:
27 Kagia antifi omerege amafi emerege osunka, kagamo'ma kefo avu'avapima kavareno vuzankura kva huo.
не вступайся ні вправо, ні вліво, — усунь свою но́гу від зла!

< Mani'zanti Mofo Nanekee 4 >