< Mani'zanti Mofo Nanekee 4 >
1 Mofavre naga'nimota, negafanama rempi hugamisua kavumro kema kagesa antahi ankeresunka, antahi ama' hu antahintahia erigahane.
Слушайте, дети, наставление отца, и внимайте, чтобы научиться разуму,
2 Nagra knare antahiza negamuanki, rempi hugamisua kea kamefira huonto.
потому что я преподал вам доброе учение. Не оставляйте заповеди моей.
3 Nagrama nenfa nompima onensa mofavrema mani'norera, anta'nimofo magoke mofavre'a mani'nogeno kegava hunante'negeno,
Ибо и я был сын у отца моего, нежно любимый и единственный у матери моей,
4 amanage huno nenfa'a rempi hunami'ne, Mika kema kasamisua kea kagu tumote erintenka azeri hampo'na nehunka, kasegeni'a amage'ma antesunka, knare hunka manigahane.
и он учил меня и говорил мне: да удержит сердце твое слова мои; храни заповеди мои, и живи.
5 Knare antahintahia erio, antahi amahu antahi'zana erio, kasamisua nanekea kagera okaninka, kamagena huontetfa'za huo.
Приобретай мудрость, приобретай разум: не забывай этого и не уклоняйся от слов уст моих.
6 Knare antahintahimofoma kamagenama huontesankeno'a, kagu nevazina avesima antesankeno'a, kegava hugantegahie.
Не оставляй ее, и она будет охранять тебя; люби ее, и она будет оберегать тебя.
7 Knare antahintahi'zana raza me'neanki erio. Hagi maka'zana erigahananagi agatere'nea zana knare antahi'za erio.
Главное - мудрость: приобретай мудрость, и всем имением твоим приобретай разум.
8 Knare antahintahi zana azerisga nehugeno, kagrira kazeri sga hino, agri'ma azeri akonama hanankeno'a, kagrira ran kagi kamigahie.
Высоко цени ее, и она возвысит тебя; она прославит тебя, если ты прилепишься к ней;
9 Ana antahi'zamo'a, rimpa fru'zanu konariria kasenire huneganteno, kinimofo asinentike fetori kasenire resi hugantegahie.
возложит на голову твою прекрасный венок, доставит тебе великолепный венец.
10 Mofavrenimoke, nagrama huankema antahitenka, ana kema avaririnka amage'ma antesunka, rama'a kafuzage maninka vugahane.
Слушай, сын мой, и прими слова мои, - и умножатся тебе лета жизни.
11 Knare antahizampi vuogu nagra kazeri fatgo nehu'na, knare fatgo kante kavare'na nevue.
Я указываю тебе путь мудрости, веду тебя по стезям прямым.
12 Ana kantema kagama renakerenka vananana mago zamo'a asevazi ogantena, traginaku'ma hananana tanafara osugahane.
Когда пойдешь, не будет стеснен ход твой, и когда побежишь, не споткнешься.
13 Kagrama hananegu'ma amama kasamua kea otrenka azeri hanavenetinka atregeno ovino. Na'ankure e'i ana kema huogu'ma rempima hunegamua kemo'a mani'zanka'agna hugahie.
Крепко держись наставления, не оставляй, храни его, потому что оно - жизнь твоя.
14 Havi kefo avu'ava hania vahe'mofo kantera ovunka, haviza huno kefoza hu'ne'nia vahe'mo hania zana ovaririo.
Не вступай на стезю нечестивых и не ходи по пути злых;
15 Ana kantera ovunka, atrenka rukagesenka vugahuema hantega vuo.
оставь его, не ходи по нему, уклонись от него и пройди мимо;
16 Na'ankure zamagra kefo avu'ava zama osu'nesu'za zamavura ovase'za mani'ne'za kefozana hute'za zamavura masegahaze. Vahera zamazeri haviza hutesuzage, zamavura vasegahaze.
потому что они не заснут, если не сделают зла; пропадает сон у них, если они не доведут кого до падения;
17 Kefo avu'ava'ma hu'zana, breti neankna nehu'za, hazenkema hu'zana waini ti ne'za negi neankna nehaze.
ибо они едят хлеб беззакония и пьют вино хищения.
18 Hianagi fatgo vahe'mofo mani'zamo'a, zagemo zahufa nehanatino remsa hume ne-eno, eme remsa huno feru aseankna nehie.
Стезя праведных - как светило лучезарное, которое более и более светлеет до полного дня.
19 Hianagi havi avu'ava ene vahe'mofo mani'zamo'a, hani hiankna hu'neanki'za, ana vahe'mo'za na'amo zamazeri tanafa nehie nonkaze.
Путь же беззаконных - как тьма; они не знают, обо что споткнутся.
20 Nagrama huankere mofavrenimoka kagesa antenenka, mika keni'a antahi ankero.
Сын мой! словам моим внимай, и к речам моим приклони ухо твое;
21 Hagi ana nanekea kavure antenenka negenka, ana mika kea kagu'afi erintenka kegava huo.
да не отходят они от глаз твоих; храни их внутри сердца твоего:
22 Na'ankure iza'o ana kema erino agu'afima antemofona, mani'zama'amo'a knare hanigeno, mika avufgamo'a knare hugahie.
потому что они жизнь для того, кто нашел их, и здравие для всего тела его.
23 Ana mika'zana hugahananagi agatere'nea zama hananana, antahi zanka'a kegavahu so'e huo. Na'ankure e'i tamage asimu erisana tinkampui me'ne.
Больше всего хранимого храни сердце твое, потому что из него источники жизни.
24 Havigema hu'zana netrenka, krunagema kagipinti'ma atiramizankura atregeno afete meno.
Отвергни от себя лживость уст, и лукавство языка удали от себя.
25 Kavua kegantigama osunka, ke fatgo hunka kavugage kavua kenka vuo.
Глаза твои пусть прямо смотрят, и ресницы твои да направлены будут прямо пред тобою.
26 Kagama rentenkama vanana kana kva hu'nenka, kavua kenka nevugeno, mika zamo'a kagritera agafa huno eme hanavetigahie.
Обдумай стезю для ноги твоей, и все пути твои да будут тверды.
27 Kagia antifi omerege amafi emerege osunka, kagamo'ma kefo avu'avapima kavareno vuzankura kva huo.
Не уклоняйся ни направо, ни налево; удали ногу твою от зла,