< Mani'zanti Mofo Nanekee 4 >

1 Mofavre naga'nimota, negafanama rempi hugamisua kavumro kema kagesa antahi ankeresunka, antahi ama' hu antahintahia erigahane.
Ouvi, filhos, a correção do pai, e estai atentos para conhecerdes a prudência.
2 Nagra knare antahiza negamuanki, rempi hugamisua kea kamefira huonto.
Pois dou-vos boa doutrina: não deixeis a minha lei.
3 Nagrama nenfa nompima onensa mofavrema mani'norera, anta'nimofo magoke mofavre'a mani'nogeno kegava hunante'negeno,
Porque eu era filho de meu pai: tenro, e único diante de minha mãe.
4 amanage huno nenfa'a rempi hunami'ne, Mika kema kasamisua kea kagu tumote erintenka azeri hampo'na nehunka, kasegeni'a amage'ma antesunka, knare hunka manigahane.
E ele ensinava-me, e dizia-me: Retenha as minhas palavras o teu coração: guarda os meus mandamentos, e vive.
5 Knare antahintahia erio, antahi amahu antahi'zana erio, kasamisua nanekea kagera okaninka, kamagena huontetfa'za huo.
Adquire a sabedoria, adquire a inteligência, e não te esqueças nem te apartes das palavras da minha boca.
6 Knare antahintahimofoma kamagenama huontesankeno'a, kagu nevazina avesima antesankeno'a, kegava hugantegahie.
Não a desampares, e ela te guardará: ama-a, e ela se te conservará.
7 Knare antahintahi'zana raza me'neanki erio. Hagi maka'zana erigahananagi agatere'nea zana knare antahi'za erio.
O princípio da sabedoria é adquirir a sabedoria: adquire pois a sabedoria, e com toda a tua possessão adquire o entendimento.
8 Knare antahintahi zana azerisga nehugeno, kagrira kazeri sga hino, agri'ma azeri akonama hanankeno'a, kagrira ran kagi kamigahie.
Exalta-a, e ela te exaltará; e, abraçando-a tu, ela te honrará.
9 Ana antahi'zamo'a, rimpa fru'zanu konariria kasenire huneganteno, kinimofo asinentike fetori kasenire resi hugantegahie.
Dará à tua cabeça um diadema de graça e uma coroa de glória te entregará.
10 Mofavrenimoke, nagrama huankema antahitenka, ana kema avaririnka amage'ma antesunka, rama'a kafuzage maninka vugahane.
Ouve, filho meu, e aceita as minhas palavras, e se te multiplicarão os anos de vida.
11 Knare antahizampi vuogu nagra kazeri fatgo nehu'na, knare fatgo kante kavare'na nevue.
No caminho da sabedoria te ensinei, e pelas carreiras direitas te fiz andar.
12 Ana kantema kagama renakerenka vananana mago zamo'a asevazi ogantena, traginaku'ma hananana tanafara osugahane.
Por elas andando, não se estreitarão os teus passos; e, se correres, não tropeçarás.
13 Kagrama hananegu'ma amama kasamua kea otrenka azeri hanavenetinka atregeno ovino. Na'ankure e'i ana kema huogu'ma rempima hunegamua kemo'a mani'zanka'agna hugahie.
Pega-te à correção e não a largues: guarda-a, porque ela é a tua vida
14 Havi kefo avu'ava hania vahe'mofo kantera ovunka, haviza huno kefoza hu'ne'nia vahe'mo hania zana ovaririo.
Não entres na vereda dos ímpios, nem andes pelo caminho dos maus.
15 Ana kantera ovunka, atrenka rukagesenka vugahuema hantega vuo.
Rejeita-o; não passes por ele: desvia-te dele e passa de largo.
16 Na'ankure zamagra kefo avu'ava zama osu'nesu'za zamavura ovase'za mani'ne'za kefozana hute'za zamavura masegahaze. Vahera zamazeri haviza hutesuzage, zamavura vasegahaze.
Pois não dormem, se não fizerem mal, e foge deles o sono se não fizerem tropeçar alguém.
17 Kefo avu'ava'ma hu'zana, breti neankna nehu'za, hazenkema hu'zana waini ti ne'za negi neankna nehaze.
Porque comem o pão da impiedade, e bebem o vinho das violências.
18 Hianagi fatgo vahe'mofo mani'zamo'a, zagemo zahufa nehanatino remsa hume ne-eno, eme remsa huno feru aseankna nehie.
Porém a vereda dos justos é como a luz resplandecente que vai adiante e alumia até ao dia perfeito.
19 Hianagi havi avu'ava ene vahe'mofo mani'zamo'a, hani hiankna hu'neanki'za, ana vahe'mo'za na'amo zamazeri tanafa nehie nonkaze.
O caminho dos ímpios é como a escuridão: nem sabem em que tropeçarão.
20 Nagrama huankere mofavrenimoka kagesa antenenka, mika keni'a antahi ankero.
Filho meu, atenta para as minhas palavras: às minhas razões inclina o teu ouvido.
21 Hagi ana nanekea kavure antenenka negenka, ana mika kea kagu'afi erintenka kegava huo.
Não as deixes apartar-se dos teus olhos: guarda-as no meio do teu coração.
22 Na'ankure iza'o ana kema erino agu'afima antemofona, mani'zama'amo'a knare hanigeno, mika avufgamo'a knare hugahie.
Porque são vida para os que as acham, e saúde para todo o seu corpo.
23 Ana mika'zana hugahananagi agatere'nea zama hananana, antahi zanka'a kegavahu so'e huo. Na'ankure e'i tamage asimu erisana tinkampui me'ne.
Sobre tudo o que se deve guardar, guarda o teu coração, porque dele procedem as saídas da vida.
24 Havigema hu'zana netrenka, krunagema kagipinti'ma atiramizankura atregeno afete meno.
Desvia de ti a tortuosidade da boca, e alonga de ti a perversidade dos beiços.
25 Kavua kegantigama osunka, ke fatgo hunka kavugage kavua kenka vuo.
Os teus olhos olhem direitos, e as tuas pálpebras olhem diretamente diante de ti.
26 Kagama rentenkama vanana kana kva hu'nenka, kavua kenka nevugeno, mika zamo'a kagritera agafa huno eme hanavetigahie.
Pondera a vereda de teus pés, e todos os teus caminhos sejam bem ordenados!
27 Kagia antifi omerege amafi emerege osunka, kagamo'ma kefo avu'avapima kavareno vuzankura kva huo.
Não declines nem para a direita nem para a esquerda: retira o teu pé do mal.

< Mani'zanti Mofo Nanekee 4 >