< Mani'zanti Mofo Nanekee 4 >

1 Mofavre naga'nimota, negafanama rempi hugamisua kavumro kema kagesa antahi ankeresunka, antahi ama' hu antahintahia erigahane.
小子等よ父の訓をきけ 聡明を知んために耳をかたむけよ
2 Nagra knare antahiza negamuanki, rempi hugamisua kea kamefira huonto.
われ善教を汝らにさづく わが律を棄つることなかれ
3 Nagrama nenfa nompima onensa mofavrema mani'norera, anta'nimofo magoke mofavre'a mani'nogeno kegava hunante'negeno,
われも我が父には子にして 我が母の目には獨の愛子なりき
4 amanage huno nenfa'a rempi hunami'ne, Mika kema kasamisua kea kagu tumote erintenka azeri hampo'na nehunka, kasegeni'a amage'ma antesunka, knare hunka manigahane.
父われを教へていへらく我が言を汝の心にとどめ わが誡命をまもれ 然らば生べし
5 Knare antahintahia erio, antahi amahu antahi'zana erio, kasamisua nanekea kagera okaninka, kamagena huontetfa'za huo.
智慧をえ聡明をえよ これを忘るるなかれ また我が口の言に身をそむくるなかれ
6 Knare antahintahimofoma kamagenama huontesankeno'a, kagu nevazina avesima antesankeno'a, kegava hugantegahie.
智慧をすつることなかれ彼なんぢを守らん 彼を愛せよ彼なんぢを保たん
7 Knare antahintahi'zana raza me'neanki erio. Hagi maka'zana erigahananagi agatere'nea zana knare antahi'za erio.
智慧は第一なるものなり 智慧をえよ 凡て汝の得たる物をもて聡明をえよ
8 Knare antahintahi zana azerisga nehugeno, kagrira kazeri sga hino, agri'ma azeri akonama hanankeno'a, kagrira ran kagi kamigahie.
彼を尊べ さらば彼なんぢを高く挙げん もし彼を懐かば彼汝を尊榮からしめん
9 Ana antahi'zamo'a, rimpa fru'zanu konariria kasenire huneganteno, kinimofo asinentike fetori kasenire resi hugantegahie.
かれ美しき飾を汝の首に置き 榮の冠弁を汝に予へん
10 Mofavrenimoke, nagrama huankema antahitenka, ana kema avaririnka amage'ma antesunka, rama'a kafuzage maninka vugahane.
我が子よきけ 我が言を納れよ さらば汝の生命の年おほからん
11 Knare antahizampi vuogu nagra kazeri fatgo nehu'na, knare fatgo kante kavare'na nevue.
われ智慧の道を汝に教へ義しき徑筋に汝を導けり
12 Ana kantema kagama renakerenka vananana mago zamo'a asevazi ogantena, traginaku'ma hananana tanafara osugahane.
歩くとき汝の歩は艱まず 趨るときも躓かじ
13 Kagrama hananegu'ma amama kasamua kea otrenka azeri hanavenetinka atregeno ovino. Na'ankure e'i ana kema huogu'ma rempima hunegamua kemo'a mani'zanka'agna hugahie.
堅く訓誨を執りて離すこと勿れ これを守れ これは汝の生命なり
14 Havi kefo avu'ava hania vahe'mofo kantera ovunka, haviza huno kefoza hu'ne'nia vahe'mo hania zana ovaririo.
邪曲なる者の途に入ることなかれ 惡者の路をあやむこと勿れ
15 Ana kantera ovunka, atrenka rukagesenka vugahuema hantega vuo.
これを避よ 過ること勿れ 離れて去れ
16 Na'ankure zamagra kefo avu'ava zama osu'nesu'za zamavura ovase'za mani'ne'za kefozana hute'za zamavura masegahaze. Vahera zamazeri haviza hutesuzage, zamavura vasegahaze.
そは彼等は惡を爲さざれば睡らず 人を躓かせざればいねず
17 Kefo avu'ava'ma hu'zana, breti neankna nehu'za, hazenkema hu'zana waini ti ne'za negi neankna nehaze.
不義のパンを食ひ暴虐の洒を飮めばなり
18 Hianagi fatgo vahe'mofo mani'zamo'a, zagemo zahufa nehanatino remsa hume ne-eno, eme remsa huno feru aseankna nehie.
義者の途は旭光のごとし いよいよ光輝をまして昼の正午にいたる
19 Hianagi havi avu'ava ene vahe'mofo mani'zamo'a, hani hiankna hu'neanki'za, ana vahe'mo'za na'amo zamazeri tanafa nehie nonkaze.
惡者の途は幽冥のごとし 彼らはその蹟くもののなになるを知ざるなり
20 Nagrama huankere mofavrenimoka kagesa antenenka, mika keni'a antahi ankero.
わが子よ我が言をきけ 我が語るところに汝の耳を傾けよ
21 Hagi ana nanekea kavure antenenka negenka, ana mika kea kagu'afi erintenka kegava huo.
之を汝の目より離すこと勿れ 汝の心のうちに守れ
22 Na'ankure iza'o ana kema erino agu'afima antemofona, mani'zama'amo'a knare hanigeno, mika avufgamo'a knare hugahie.
是は之を得るものの生命にしてまたその全體の良薬なり
23 Ana mika'zana hugahananagi agatere'nea zama hananana, antahi zanka'a kegavahu so'e huo. Na'ankure e'i tamage asimu erisana tinkampui me'ne.
すべての操守べき物よりもまさりて汝の心を守れ そは生命の流これより出ればなり
24 Havigema hu'zana netrenka, krunagema kagipinti'ma atiramizankura atregeno afete meno.
虚偽の口を汝より棄さり 惡き口唇を汝より遠くはなせ
25 Kavua kegantigama osunka, ke fatgo hunka kavugage kavua kenka vuo.
汝の目は正く視 汝の眼瞼は汝の前を眞直に視るべし
26 Kagama rentenkama vanana kana kva hu'nenka, kavua kenka nevugeno, mika zamo'a kagritera agafa huno eme hanavetigahie.
汝の足の徑をかんがへはかり 汝のすべての道を直くせよ
27 Kagia antifi omerege amafi emerege osunka, kagamo'ma kefo avu'avapima kavareno vuzankura kva huo.
右にも左にも偏ること勿れ汝の足を惡より離れしめよ

< Mani'zanti Mofo Nanekee 4 >