< Mani'zanti Mofo Nanekee 4 >

1 Mofavre naga'nimota, negafanama rempi hugamisua kavumro kema kagesa antahi ankeresunka, antahi ama' hu antahintahia erigahane.
Listen to O children [the] correction of a father and be attentive to know understanding.
2 Nagra knare antahiza negamuanki, rempi hugamisua kea kamefira huonto.
For instruction good I give to you instruction my may not you neglect.
3 Nagrama nenfa nompima onensa mofavrema mani'norera, anta'nimofo magoke mofavre'a mani'nogeno kegava hunante'negeno,
If a son I was of father my tender and only [child] before mother my.
4 amanage huno nenfa'a rempi hunami'ne, Mika kema kasamisua kea kagu tumote erintenka azeri hampo'na nehunka, kasegeni'a amage'ma antesunka, knare hunka manigahane.
And he taught me and he said to me let it hold fast to words my heart your keep commandments my and live.
5 Knare antahintahia erio, antahi amahu antahi'zana erio, kasamisua nanekea kagera okaninka, kamagena huontetfa'za huo.
Acquire wisdom acquire understanding may not you forget and may not you turn aside from [the] utterances of mouth my.
6 Knare antahintahimofoma kamagenama huontesankeno'a, kagu nevazina avesima antesankeno'a, kegava hugantegahie.
May not you abandon her and she will keep you love her and she will guard you.
7 Knare antahintahi'zana raza me'neanki erio. Hagi maka'zana erigahananagi agatere'nea zana knare antahi'za erio.
[is] first Wisdom acquire wisdom and by all acquisition your acquire understanding.
8 Knare antahintahi zana azerisga nehugeno, kagrira kazeri sga hino, agri'ma azeri akonama hanankeno'a, kagrira ran kagi kamigahie.
Esteem her and she will exalt you she will honor you if you will embrace her.
9 Ana antahi'zamo'a, rimpa fru'zanu konariria kasenire huneganteno, kinimofo asinentike fetori kasenire resi hugantegahie.
She will put to head your a wreath of grace a crown of beauty she will give you.
10 Mofavrenimoke, nagrama huankema antahitenka, ana kema avaririnka amage'ma antesunka, rama'a kafuzage maninka vugahane.
Listen O son my and receive words my so they may increase for you years of life.
11 Knare antahizampi vuogu nagra kazeri fatgo nehu'na, knare fatgo kante kavare'na nevue.
[the] way of Wisdom I taught you I led you in tracks of uprightness.
12 Ana kantema kagama renakerenka vananana mago zamo'a asevazi ogantena, traginaku'ma hananana tanafara osugahane.
When walking you not anyone will hinder step[s] your and if you will run not you will stumble.
13 Kagrama hananegu'ma amama kasamua kea otrenka azeri hanavenetinka atregeno ovino. Na'ankure e'i ana kema huogu'ma rempima hunegamua kemo'a mani'zanka'agna hugahie.
Take hold on discipline may not you let go keep her for she [is] life your.
14 Havi kefo avu'ava hania vahe'mofo kantera ovunka, haviza huno kefoza hu'ne'nia vahe'mo hania zana ovaririo.
In [the] path of wicked [people] may not you go and may not you advance in [the] way of evil [people].
15 Ana kantera ovunka, atrenka rukagesenka vugahuema hantega vuo.
Avoid it may not you pass along on it turn aside from on it and pass on.
16 Na'ankure zamagra kefo avu'ava zama osu'nesu'za zamavura ovase'za mani'ne'za kefozana hute'za zamavura masegahaze. Vahera zamazeri haviza hutesuzage, zamavura vasegahaze.
For not they will sleep if not they do harm and it is taken away sleep their if not (they bring injury. *Q(K)*)
17 Kefo avu'ava'ma hu'zana, breti neankna nehu'za, hazenkema hu'zana waini ti ne'za negi neankna nehaze.
For they eat [the] bread of wickedness and [the] wine of violence they drink.
18 Hianagi fatgo vahe'mofo mani'zamo'a, zagemo zahufa nehanatino remsa hume ne-eno, eme remsa huno feru aseankna nehie.
And [the] path of righteous [people] [is] like a light of brightness [which] goes and [which] shines until [the] established [part] of the day.
19 Hianagi havi avu'ava ene vahe'mofo mani'zamo'a, hani hiankna hu'neanki'za, ana vahe'mo'za na'amo zamazeri tanafa nehie nonkaze.
[the] way of Wicked [people] [is] like darkness not they know on what? are they stumbling.
20 Nagrama huankere mofavrenimoka kagesa antenenka, mika keni'a antahi ankero.
O son my to words my be attentive! to utterances my incline ear your.
21 Hagi ana nanekea kavure antenenka negenka, ana mika kea kagu'afi erintenka kegava huo.
Do not let them depart from eyes your keep them in [the] midst of heart your.
22 Na'ankure iza'o ana kema erino agu'afima antemofona, mani'zama'amo'a knare hanigeno, mika avufgamo'a knare hugahie.
For [are] life they to [those who] find them and to all flesh his health.
23 Ana mika'zana hugahananagi agatere'nea zama hananana, antahi zanka'a kegavahu so'e huo. Na'ankure e'i tamage asimu erisana tinkampui me'ne.
More than all guarding guard heart your for [are] from it [the] sources of life.
24 Havigema hu'zana netrenka, krunagema kagipinti'ma atiramizankura atregeno afete meno.
Remove from yourself crookedness of mouth and deviousness of lips put far away from yourself.
25 Kavua kegantigama osunka, ke fatgo hunka kavugage kavua kenka vuo.
Eyes your before let them look and eyelids your let them look straight before you.
26 Kagama rentenkama vanana kana kva hu'nenka, kavua kenka nevugeno, mika zamo'a kagritera agafa huno eme hanavetigahie.
Make level [the] track of foot your and all ways your let them be steadfast.
27 Kagia antifi omerege amafi emerege osunka, kagamo'ma kefo avu'avapima kavareno vuzankura kva huo.
May not you turn aside right and left turn aside foot your from evil.

< Mani'zanti Mofo Nanekee 4 >