< Mani'zanti Mofo Nanekee 4 >
1 Mofavre naga'nimota, negafanama rempi hugamisua kavumro kema kagesa antahi ankeresunka, antahi ama' hu antahintahia erigahane.
Hear, you sons, the instruction of a father, And give attention to know understanding.
2 Nagra knare antahiza negamuanki, rempi hugamisua kea kamefira huonto.
For I have given to you good learning, do not forsake my law.
3 Nagrama nenfa nompima onensa mofavrema mani'norera, anta'nimofo magoke mofavre'a mani'nogeno kegava hunante'negeno,
For I have been a son to my father—tender, And an only one before my mother.
4 amanage huno nenfa'a rempi hunami'ne, Mika kema kasamisua kea kagu tumote erintenka azeri hampo'na nehunka, kasegeni'a amage'ma antesunka, knare hunka manigahane.
And he directs me, and he says to me: “Let your heart retain my words, Keep my commands, and live.
5 Knare antahintahia erio, antahi amahu antahi'zana erio, kasamisua nanekea kagera okaninka, kamagena huontetfa'za huo.
Get wisdom, get understanding, Do not forget, nor turn away From the sayings of my mouth.
6 Knare antahintahimofoma kamagenama huontesankeno'a, kagu nevazina avesima antesankeno'a, kegava hugantegahie.
Do not forsake her, and she preserves you, Love her, and she keeps you.
7 Knare antahintahi'zana raza me'neanki erio. Hagi maka'zana erigahananagi agatere'nea zana knare antahi'za erio.
The first thing [is] wisdom—get wisdom, And with all your getting get understanding.
8 Knare antahintahi zana azerisga nehugeno, kagrira kazeri sga hino, agri'ma azeri akonama hanankeno'a, kagrira ran kagi kamigahie.
Exalt her and she lifts you up, She honors you when you embrace her.
9 Ana antahi'zamo'a, rimpa fru'zanu konariria kasenire huneganteno, kinimofo asinentike fetori kasenire resi hugantegahie.
She gives a wreath of grace to your head, She gives you a crown of beauty freely.”
10 Mofavrenimoke, nagrama huankema antahitenka, ana kema avaririnka amage'ma antesunka, rama'a kafuzage maninka vugahane.
Hear, my son, and receive my sayings, And years of life [are] multiplied to you.
11 Knare antahizampi vuogu nagra kazeri fatgo nehu'na, knare fatgo kante kavare'na nevue.
I have directed you in a way of wisdom, I have caused you to tread in paths of uprightness.
12 Ana kantema kagama renakerenka vananana mago zamo'a asevazi ogantena, traginaku'ma hananana tanafara osugahane.
In your walking your step is not restricted, And if you run, you do not stumble.
13 Kagrama hananegu'ma amama kasamua kea otrenka azeri hanavenetinka atregeno ovino. Na'ankure e'i ana kema huogu'ma rempima hunegamua kemo'a mani'zanka'agna hugahie.
Lay hold on instruction, do not desist, Keep her, for she [is] your life.
14 Havi kefo avu'ava hania vahe'mofo kantera ovunka, haviza huno kefoza hu'ne'nia vahe'mo hania zana ovaririo.
Do not enter into the path of the wicked, And do not be blessed in a way of evildoers.
15 Ana kantera ovunka, atrenka rukagesenka vugahuema hantega vuo.
Avoid it, do not pass over into it, Turn aside from it, and pass on.
16 Na'ankure zamagra kefo avu'ava zama osu'nesu'za zamavura ovase'za mani'ne'za kefozana hute'za zamavura masegahaze. Vahera zamazeri haviza hutesuzage, zamavura vasegahaze.
For they do not sleep if they do no evil, And their sleep has been taken away violently, If they do not cause [some] to stumble.
17 Kefo avu'ava'ma hu'zana, breti neankna nehu'za, hazenkema hu'zana waini ti ne'za negi neankna nehaze.
For they have eaten bread of wickedness, And they drink wine of violence.
18 Hianagi fatgo vahe'mofo mani'zamo'a, zagemo zahufa nehanatino remsa hume ne-eno, eme remsa huno feru aseankna nehie.
And the path of the righteous [is] as a shining light, Going and brightening until the day is established,
19 Hianagi havi avu'ava ene vahe'mofo mani'zamo'a, hani hiankna hu'neanki'za, ana vahe'mo'za na'amo zamazeri tanafa nehie nonkaze.
The way of the wicked [is] as darkness, They have not known at what they stumble.
20 Nagrama huankere mofavrenimoka kagesa antenenka, mika keni'a antahi ankero.
My son, give attention to my words, Incline your ear to my sayings,
21 Hagi ana nanekea kavure antenenka negenka, ana mika kea kagu'afi erintenka kegava huo.
Do not let them turn aside from your eyes, Preserve them in the midst of your heart.
22 Na'ankure iza'o ana kema erino agu'afima antemofona, mani'zama'amo'a knare hanigeno, mika avufgamo'a knare hugahie.
For they [are] life to those finding them, And healing to all their flesh.
23 Ana mika'zana hugahananagi agatere'nea zama hananana, antahi zanka'a kegavahu so'e huo. Na'ankure e'i tamage asimu erisana tinkampui me'ne.
Above every charge keep your heart, For out of it [are] the outgoings of life.
24 Havigema hu'zana netrenka, krunagema kagipinti'ma atiramizankura atregeno afete meno.
Turn aside a contrary mouth from you, And put perverse lips far from you,
25 Kavua kegantigama osunka, ke fatgo hunka kavugage kavua kenka vuo.
Your eyes look straightforward, And your eyelids look straight before you.
26 Kagama rentenkama vanana kana kva hu'nenka, kavua kenka nevugeno, mika zamo'a kagritera agafa huno eme hanavetigahie.
Ponder the path of your feet, And all your ways [are] established.
27 Kagia antifi omerege amafi emerege osunka, kagamo'ma kefo avu'avapima kavareno vuzankura kva huo.
Do not incline [to] the right or to the left, Turn aside your foot from evil!