< Mani'zanti Mofo Nanekee 31 >

1 Ama'na nanekea, kini ne' Lemuelina nerera knare antahintahi ami ke rempi humi'ne.
verba Lamuhel regis visio qua erudivit eum mater sua
2 Nagrani'a narimpafinti'ma kasegante'noa mofavre'nimoka, Ra Anumzamofonte huvempa hugeno nami'nea mofavre mani'nane.
quid dilecte mi quid dilecte uteri mei quid dilecte votorum meorum
3 Hanave ka'a a'nerera hunka otro. E'inahu a'nemo'za kini vahe'ma zamazeri havizama nehaza a'nerera osuo.
ne dederis mulieribus substantiam tuam et vias tuas ad delendos reges
4 Lemueliga kini vahe'mo'za aka tina onesageno, kva vahe'mo'za hanave tima nezankura zamavesi zamavesi osugahaze.
noli regibus o Lamuhel noli regibus dare vinum quia nullum secretum est ubi regnat ebrietas
5 Na'ankure aka tima nesu'za kasegemofona zamage'nekaniza zamunte omane vahera zamazeri so'e osugahaze.
ne forte bibat et obliviscatur iudiciorum et mutet causam filiorum pauperis
6 Aka tina fri'zama nehanaza vahe nezamita, waini tina ra hazenkefima mani'naza vahe zaminke'za neho.
date siceram maerentibus et vinum his qui amaro sunt animo
7 Zamatrenke'za aka tina nene'za, zamunte omnea zanku'ene, ra knazama eri'naza zankura zamagekaniho.
bibant ut obliviscantur egestatis suae et doloris non recordentur amplius
8 Kema huga'ma osu'nesia vahe'mokizmima keagahu trate'ma zamavarente'za zamazeri havizama nehanageta, kea hutma zamaza hiho.
aperi os tuum muto et causis omnium filiorum qui pertranseunt
9 Zamunte'ma omane vahe'ene, zamagra'ama zamaza hugama osanaza vahe'mokizmi knare'zankura, fatgo hu'za refkoma huzmantesaza zankura keaga hunka zamaza hugahane.
aperi os tuum decerne quod iustum est et iudica inopem et pauperem
10 Izaga knare avu'ava ene ara erigahane? Na'ankure e'inahukna a'mo'a, zago'amo marerisa havea agatere'ne.
aleph mulierem fortem quis inveniet procul et de ultimis finibus pretium eius
11 Neve'a ana a'mofonkura maka'zana hugahie huno antahinemiankino, mago zankura atupara osugahie.
beth confidit in ea cor viri sui et spoliis non indigebit
12 Mika zupa nomani'zama'afina, ana a'mo'a, knare zanke'za nevena hunenteno, azeri havizana osugahie.
gimel reddet ei bonum et non malum omnibus diebus vitae suae
13 Ana a'mo'a muse nehuno sipisipi azoka ene kafina nofi'ene (flax) hakeno erino nofi zagiteno, agra'a azanu kukena hatino tro nehie.
deleth quaesivit lanam et linum et operata est consilio manuum suarum
14 Ana a'mo'a ventemo'za zagore atre feno eri avitete'za neazankna huno, afetetira ne'zana erino noma'afina egahie.
he facta est quasi navis institoris de longe portat panem suum
15 Agra masa osu'nesigeno nanterampi otino nevene, noma'afi naga'amofo ne'zana retro nehuno, eri'za mofamo'ma eri'zama emerisia zana retro huntegahie.
vav et de nocte surrexit deditque praedam domesticis suis et cibaria ancillis suis
16 Ana a'mo'a hozama ante mopa rezagneno keteno, agra'a eri'nesia zagoreti mizaseno waini hoza antegahie.
zai consideravit agrum et emit eum de fructu manuum suarum plantavit vineam
17 Ana a'mo'a hanavetino eri'zana eri a'kino, hanavetino eri'zana erigahie.
heth accinxit fortitudine lumbos suos et roboravit brachium suum
18 Ana a'mo'a zagoma erifore'ma hu eri'za eri kaziga knare hu'neanakino, tavira rekru hunteno eri'zana e'nerinkeno kenage segahie.
teth gustavit quia bona est negotiatio eius non extinguetur in nocte lucerna illius
19 Ana a'mo'a agra'a, azanuti nofira zagino kukena hatino tro nehie.
ioth manum suam misit ad fortia et digiti eius adprehenderunt fusum
20 Agra zamunte omane vahera zamaza nehuno, mago'a zanku'ma atupama haza vahera zamaza nehie.
caph manum suam aperuit inopi et palmas suas extendit ad pauperem
21 Ana a'mo'a zasi ko'ma atanigeno'a, noma'afima nemaniza naga'amo'zama zasiku'ma fri'zankura, korora osugahie. Na'ankure amuhoma hu tavravereti hatino kukena huzamante'ne.
lameth non timebit domui suae a frigoribus nivis omnes enim domestici eius vestiti duplicibus
22 Agra tafe'ma masi tafera hatino tafera nehuno, zago'amo mareri efeke ene fitunke tavravereti kukena hugahie.
mem stragulam vestem fecit sibi byssus et purpura indumentum eius
23 Rankumamofo kafante'ma ranra vahe'mo'zama atru hu'za kegagama nehazafina, ana a'mofo nevena antahimiza ke'za antahi'za hu'naza nere.
nun nobilis in portis vir eius quando sederit cum senatoribus terrae
24 Mika zupa ana a'mo'a knare kukena nehatino, zamu'nofira tro nehige'za feno vahe'mo'za eme mizase'naze.
samech sindonem fecit et vendidit et cingulum tradidit Chananeo
25 Agra hanave'areti'ene ra agima ami'zanteti kukena hiankna nehuno, henkama esia zankura kiza regahie.
ain fortitudo et decor indumentum eius et ridebit in die novissimo
26 Ana a'mo'a ama' antahi'zanteti kea nehigeno, agipina vahe'mofoma knare kema hunte kemo avite'ne.
phe os suum aperuit sapientiae et lex clementiae in lingua eius
27 Arga mika'zama noma'afima me'nea zantamina kegava hu so'e nehuno, ferura nomanie.
sade considerat semitas domus suae et panem otiosa non comedet
28 Mofavre zaga'amo'za hu muse hunentesageno, neve'a husga huntegahie.
coph surrexerunt filii eius et beatissimam praedicaverunt vir eius et laudavit eam
29 Rama'a a'nemo'za knare avu'avara nehazanagi, kagra zamagaterenka hiranto a'tfa mani'nane.
res multae filiae congregaverunt divitias tu supergressa es universas
30 Mago a'mo'ma fru huno knare avu'ava'ma hania zamo'a krevatga hanigeno, agi agonama keganunuma hananazamo'a, fanane hugahie. Hianagi Ra Anumzamofoma koro hunteno agoragama nemanisia a'mofona, husga huntegahaze.
sin fallax gratia et vana est pulchritudo mulier timens Dominum ipsa laudabitur
31 Agrama eri'zama eri'nesia avamente mizana neminkeno, knare avu'ava'ma nehuno, knare eri'zama eri'nesia zankura, vahe'mo'za ra kuma'mofo kafante husga huntegahaze.
thau date ei de fructu manuum suarum et laudent eam in portis opera eius

< Mani'zanti Mofo Nanekee 31 >