< Mani'zanti Mofo Nanekee 31 >

1 Ama'na nanekea, kini ne' Lemuelina nerera knare antahintahi ami ke rempi humi'ne.
Verba Lamuelis regis. Visio, qua erudivit eum mater sua.
2 Nagrani'a narimpafinti'ma kasegante'noa mofavre'nimoka, Ra Anumzamofonte huvempa hugeno nami'nea mofavre mani'nane.
Quid dilecte mi, quid dilecte uteri mei, quid dilecte votorum meorum?
3 Hanave ka'a a'nerera hunka otro. E'inahu a'nemo'za kini vahe'ma zamazeri havizama nehaza a'nerera osuo.
Ne dederis mulieribus substantiam tuam, et divitias tuas ad delendos reges.
4 Lemueliga kini vahe'mo'za aka tina onesageno, kva vahe'mo'za hanave tima nezankura zamavesi zamavesi osugahaze.
Noli regibus, o Lamuel, noli regibus dare vinum: quia nullum secretum est ubi regnat ebrietas.
5 Na'ankure aka tima nesu'za kasegemofona zamage'nekaniza zamunte omane vahera zamazeri so'e osugahaze.
et ne forte bibant, et obliviscantur iudiciorum, et mutent causam filiorum pauperis.
6 Aka tina fri'zama nehanaza vahe nezamita, waini tina ra hazenkefima mani'naza vahe zaminke'za neho.
Date siceram moerentibus, et vinum his, qui amaro sunt animo:
7 Zamatrenke'za aka tina nene'za, zamunte omnea zanku'ene, ra knazama eri'naza zankura zamagekaniho.
ut bibant, et obliviscantur egestatis suae, et doloris sui non recordentur amplius.
8 Kema huga'ma osu'nesia vahe'mokizmima keagahu trate'ma zamavarente'za zamazeri havizama nehanageta, kea hutma zamaza hiho.
Aperi os tuum muto, et causis omnium filiorum qui pertranseunt:
9 Zamunte'ma omane vahe'ene, zamagra'ama zamaza hugama osanaza vahe'mokizmi knare'zankura, fatgo hu'za refkoma huzmantesaza zankura keaga hunka zamaza hugahane.
aperi os tuum, decerne quod iustum est, et iudica inopem et pauperem.
10 Izaga knare avu'ava ene ara erigahane? Na'ankure e'inahukna a'mo'a, zago'amo marerisa havea agatere'ne.
Mulierem fortem quis inveniet? procul, et de ultimis finibus pretium eius.
11 Neve'a ana a'mofonkura maka'zana hugahie huno antahinemiankino, mago zankura atupara osugahie.
Confidit in ea cor viri sui, et spoliis non indigebit.
12 Mika zupa nomani'zama'afina, ana a'mo'a, knare zanke'za nevena hunenteno, azeri havizana osugahie.
Reddet ei bonum, et non malum, omnibus diebus vitae suae.
13 Ana a'mo'a muse nehuno sipisipi azoka ene kafina nofi'ene (flax) hakeno erino nofi zagiteno, agra'a azanu kukena hatino tro nehie.
Quaesivit lanam et linum, et operata est consilia manuum suarum.
14 Ana a'mo'a ventemo'za zagore atre feno eri avitete'za neazankna huno, afetetira ne'zana erino noma'afina egahie.
Facta est quasi navis institoris, de longe portans panem suum.
15 Agra masa osu'nesigeno nanterampi otino nevene, noma'afi naga'amofo ne'zana retro nehuno, eri'za mofamo'ma eri'zama emerisia zana retro huntegahie.
Et de nocte surrexit, deditque praedam domesticis suis, et cibaria ancillis suis.
16 Ana a'mo'a hozama ante mopa rezagneno keteno, agra'a eri'nesia zagoreti mizaseno waini hoza antegahie.
Consideravit agrum, et emit eum: de fructu manuum suarum plantavit vineam.
17 Ana a'mo'a hanavetino eri'zana eri a'kino, hanavetino eri'zana erigahie.
Accinxit fortitudine lumbos suos, et roboravit brachium suum.
18 Ana a'mo'a zagoma erifore'ma hu eri'za eri kaziga knare hu'neanakino, tavira rekru hunteno eri'zana e'nerinkeno kenage segahie.
Gustavit, et vidit quia bona est negotiatio eius: non extinguetur in nocte lucerna eius.
19 Ana a'mo'a agra'a, azanuti nofira zagino kukena hatino tro nehie.
Manum suam misit ad fortia, et digiti eius apprehenderunt fusum.
20 Agra zamunte omane vahera zamaza nehuno, mago'a zanku'ma atupama haza vahera zamaza nehie.
Manum suam aperuit inopi, et palmas suas extendit ad pauperem.
21 Ana a'mo'a zasi ko'ma atanigeno'a, noma'afima nemaniza naga'amo'zama zasiku'ma fri'zankura, korora osugahie. Na'ankure amuhoma hu tavravereti hatino kukena huzamante'ne.
Non timebit domui suae a frigoribus nivis: omnes enim domestici eius vestiti sunt duplicibus.
22 Agra tafe'ma masi tafera hatino tafera nehuno, zago'amo mareri efeke ene fitunke tavravereti kukena hugahie.
Stragulatam vestem fecit sibi: byssus, et purpura indumentum eius.
23 Rankumamofo kafante'ma ranra vahe'mo'zama atru hu'za kegagama nehazafina, ana a'mofo nevena antahimiza ke'za antahi'za hu'naza nere.
Nobilis in portis vir eius, quando sederit cum senatoribus terrae.
24 Mika zupa ana a'mo'a knare kukena nehatino, zamu'nofira tro nehige'za feno vahe'mo'za eme mizase'naze.
Sindonem fecit, et vendidit, et cingulum tradidit Chananaeo.
25 Agra hanave'areti'ene ra agima ami'zanteti kukena hiankna nehuno, henkama esia zankura kiza regahie.
Fortitudo et decor indumentum eius, et ridebit in die novissimo.
26 Ana a'mo'a ama' antahi'zanteti kea nehigeno, agipina vahe'mofoma knare kema hunte kemo avite'ne.
Os suum aperuit sapientiae, et lex clementiae in lingua eius.
27 Arga mika'zama noma'afima me'nea zantamina kegava hu so'e nehuno, ferura nomanie.
Consideravit semitas domus suae, et panem otiosa non comedit.
28 Mofavre zaga'amo'za hu muse hunentesageno, neve'a husga huntegahie.
Surrexerunt filii eius, et beatissimam praedicaverunt: vir eius, et laudavit eam.
29 Rama'a a'nemo'za knare avu'avara nehazanagi, kagra zamagaterenka hiranto a'tfa mani'nane.
Multae filiae congregaverunt sibi divitias: tu supergressa es universas.
30 Mago a'mo'ma fru huno knare avu'ava'ma hania zamo'a krevatga hanigeno, agi agonama keganunuma hananazamo'a, fanane hugahie. Hianagi Ra Anumzamofoma koro hunteno agoragama nemanisia a'mofona, husga huntegahaze.
Fallax gratia, et vana est pulchritudo: mulier timens Dominum ipsa laudabitur.
31 Agrama eri'zama eri'nesia avamente mizana neminkeno, knare avu'ava'ma nehuno, knare eri'zama eri'nesia zankura, vahe'mo'za ra kuma'mofo kafante husga huntegahaze.
Date ei de fructu manuum suarum: et laudent eam in portis opera eius.

< Mani'zanti Mofo Nanekee 31 >