< Mani'zanti Mofo Nanekee 31 >

1 Ama'na nanekea, kini ne' Lemuelina nerera knare antahintahi ami ke rempi humi'ne.
דברי למואל מלך-- משא אשר-יסרתו אמו
2 Nagrani'a narimpafinti'ma kasegante'noa mofavre'nimoka, Ra Anumzamofonte huvempa hugeno nami'nea mofavre mani'nane.
מה-ברי ומה-בר-בטני ומה בר-נדרי
3 Hanave ka'a a'nerera hunka otro. E'inahu a'nemo'za kini vahe'ma zamazeri havizama nehaza a'nerera osuo.
אל-תתן לנשים חילך ודרכיך למחות מלכין
4 Lemueliga kini vahe'mo'za aka tina onesageno, kva vahe'mo'za hanave tima nezankura zamavesi zamavesi osugahaze.
אל למלכים למואל--אל למלכים שתו-יין ולרוזנים או (אי) שכר
5 Na'ankure aka tima nesu'za kasegemofona zamage'nekaniza zamunte omane vahera zamazeri so'e osugahaze.
פן-ישתה וישכח מחקק וישנה דין כל-בני-עני
6 Aka tina fri'zama nehanaza vahe nezamita, waini tina ra hazenkefima mani'naza vahe zaminke'za neho.
תנו-שכר לאובד ויין למרי נפש
7 Zamatrenke'za aka tina nene'za, zamunte omnea zanku'ene, ra knazama eri'naza zankura zamagekaniho.
ישתה וישכח רישו ועמלו לא יזכר-עוד
8 Kema huga'ma osu'nesia vahe'mokizmima keagahu trate'ma zamavarente'za zamazeri havizama nehanageta, kea hutma zamaza hiho.
פתח-פיך לאלם אל-דין כל-בני חלוף
9 Zamunte'ma omane vahe'ene, zamagra'ama zamaza hugama osanaza vahe'mokizmi knare'zankura, fatgo hu'za refkoma huzmantesaza zankura keaga hunka zamaza hugahane.
פתח-פיך שפט-צדק ודין עני ואביון
10 Izaga knare avu'ava ene ara erigahane? Na'ankure e'inahukna a'mo'a, zago'amo marerisa havea agatere'ne.
אשת-חיל מי ימצא ורחק מפנינים מכרה
11 Neve'a ana a'mofonkura maka'zana hugahie huno antahinemiankino, mago zankura atupara osugahie.
בטח בה לב בעלה ושלל לא יחסר
12 Mika zupa nomani'zama'afina, ana a'mo'a, knare zanke'za nevena hunenteno, azeri havizana osugahie.
גמלתהו טוב ולא-רע-- כל ימי חייה
13 Ana a'mo'a muse nehuno sipisipi azoka ene kafina nofi'ene (flax) hakeno erino nofi zagiteno, agra'a azanu kukena hatino tro nehie.
דרשה צמר ופשתים ותעש בחפץ כפיה
14 Ana a'mo'a ventemo'za zagore atre feno eri avitete'za neazankna huno, afetetira ne'zana erino noma'afina egahie.
היתה כאניות סוחר ממרחק תביא לחמה
15 Agra masa osu'nesigeno nanterampi otino nevene, noma'afi naga'amofo ne'zana retro nehuno, eri'za mofamo'ma eri'zama emerisia zana retro huntegahie.
ותקם בעוד לילה--ותתן טרף לביתה וחק לנערתיה
16 Ana a'mo'a hozama ante mopa rezagneno keteno, agra'a eri'nesia zagoreti mizaseno waini hoza antegahie.
זממה שדה ותקחהו מפרי כפיה נטע (נטעה) כרם
17 Ana a'mo'a hanavetino eri'zana eri a'kino, hanavetino eri'zana erigahie.
חגרה בעוז מתניה ותאמץ זרועתיה
18 Ana a'mo'a zagoma erifore'ma hu eri'za eri kaziga knare hu'neanakino, tavira rekru hunteno eri'zana e'nerinkeno kenage segahie.
טעמה כי-טוב סחרה לא-יכבה בליל (בלילה) נרה
19 Ana a'mo'a agra'a, azanuti nofira zagino kukena hatino tro nehie.
ידיה שלחה בכישור וכפיה תמכו פלך
20 Agra zamunte omane vahera zamaza nehuno, mago'a zanku'ma atupama haza vahera zamaza nehie.
כפה פרשה לעני וידיה שלחה לאביון
21 Ana a'mo'a zasi ko'ma atanigeno'a, noma'afima nemaniza naga'amo'zama zasiku'ma fri'zankura, korora osugahie. Na'ankure amuhoma hu tavravereti hatino kukena huzamante'ne.
לא-תירא לביתה משלג כי כל-ביתה לבש שנים
22 Agra tafe'ma masi tafera hatino tafera nehuno, zago'amo mareri efeke ene fitunke tavravereti kukena hugahie.
מרבדים עשתה-לה שש וארגמן לבושה
23 Rankumamofo kafante'ma ranra vahe'mo'zama atru hu'za kegagama nehazafina, ana a'mofo nevena antahimiza ke'za antahi'za hu'naza nere.
נודע בשערים בעלה בשבתו עם-זקני-ארץ
24 Mika zupa ana a'mo'a knare kukena nehatino, zamu'nofira tro nehige'za feno vahe'mo'za eme mizase'naze.
סדין עשתה ותמכר וחגור נתנה לכנעני
25 Agra hanave'areti'ene ra agima ami'zanteti kukena hiankna nehuno, henkama esia zankura kiza regahie.
עז-והדר לבושה ותשחק ליום אחרון
26 Ana a'mo'a ama' antahi'zanteti kea nehigeno, agipina vahe'mofoma knare kema hunte kemo avite'ne.
פיה פתחה בחכמה ותורת חסד על-לשונה
27 Arga mika'zama noma'afima me'nea zantamina kegava hu so'e nehuno, ferura nomanie.
צופיה הילכות (הליכות) ביתה ולחם עצלות לא תאכל
28 Mofavre zaga'amo'za hu muse hunentesageno, neve'a husga huntegahie.
קמו בניה ויאשרוה בעלה ויהללה
29 Rama'a a'nemo'za knare avu'avara nehazanagi, kagra zamagaterenka hiranto a'tfa mani'nane.
רבות בנות עשו חיל ואת עלית על-כלנה
30 Mago a'mo'ma fru huno knare avu'ava'ma hania zamo'a krevatga hanigeno, agi agonama keganunuma hananazamo'a, fanane hugahie. Hianagi Ra Anumzamofoma koro hunteno agoragama nemanisia a'mofona, husga huntegahaze.
שקר החן והבל היפי אשה יראת-יהוה היא תתהלל
31 Agrama eri'zama eri'nesia avamente mizana neminkeno, knare avu'ava'ma nehuno, knare eri'zama eri'nesia zankura, vahe'mo'za ra kuma'mofo kafante husga huntegahaze.
תנו-לה מפרי ידיה ויהללוה בשערים מעשיה

< Mani'zanti Mofo Nanekee 31 >