< Mani'zanti Mofo Nanekee 3 >

1 Mofavrenimoke, nagrama rempima hugamua kea kage'okanio. Hianagi kasegeni'a kagu'tumote erintegeno meno.
My son, do not forget my law, but let your heart guard my precepts.
2 Na'ankure kaza nehanigenka, karimpa frune zaza kafuzage knare hunka maninka vugahane.
For they shall set before you length of days, and years of life, and peace.
3 Atregeno vahe'ma knare kavukvama huntezamo'ene, tamage avu'avamo'a katreno ovino. Hagi knankempi nofi kintegeno me'ne'na kagu'tumote avonkrentegeno meno.
Let not mercy and truth abandon you: encircle them around your throat, and inscribe them on the tablets of your heart.
4 E'ina'ma hanankeno'a, Anumzamo'ene vahe'mo'zanena kavesinegante'za, husga hugantegahaze.
And so shall you discover grace and good discipline, in the sight of God and men.
5 Anumzamofona mika kagu'areti hunka antahi'neminka, nagrani'a antahintahiretira makazana hugahue hunka osuo.
Have confidence in the Lord with all your heart, and do not depend upon your own prudence.
6 Hanki mikazama hanampina antahiminka agihanta nevazigeno, vanana kana azeri ante fatgo hugantegahie.
In all your ways, consider him, and he himself will direct your steps.
7 Kagraka'a antahizankura knare hu'ne hunka eri antesga osunka, Anumzamofonku koro huntenka agorga'a nemaninka, havi avu'ava zana kamefi humio.
Do not seem wise to yourself. Fear God, and withdraw from evil.
8 E'i ana'ma hanankeno'a, kavufa kazeri neganamreno, zaferina ka'a kazeri hanavetigahie.
Certainly, it shall be health to your navel, and refreshment to your bones.
9 Feno zanka'anu'ene hozakafima pusama nenama hania nezanteti'ene Ra Anumzamofona aminka, agia erintesga huo.
Honor the Lord with your substance, and give to him from the first of all your fruits,
10 Ana hanankeno Anumzamo'a kaza nehina nezama ante nonka'amo'a aviteno herafi neramina, waini tintafemofona kasefa waini timo aviteno tagiramigahie.
and then your storehouses will be filled with abundance, and your presses shall overflow with wine.
11 Mofavre'nimoka Ra Anumzamoma, kazeri fatgo hania kegura, kamefira huomige, kazeri fatgoma hunaku kazeri akorisiana karimpagna osuo.
My son, do not discard the discipline of the Lord, and do not fall away when you are corrected by him.
12 Na'ankure mago ne'mo'ma mofavre'ama avesima nenteno azeri fatgo nehiankna huno, Ra Anumzamo'a avesimantea vahera azeri fatgo nehie.
For whomever the Lord loves, he corrects, and just as a father does with a son, he wins him over.
13 Iza'o knare antahintahigu hakreno e'nerino, antahi ama'huzama erisimo'a, muse hugahie.
Blessed is the man who finds wisdom and who advances to prudence.
14 Na'ankure ana knare antahintahimofona mizama'amo'a, silvaretima e'neriza zagoa agateneregeno, goliretima e'neriza zagoa, mago'ane agatere'ne.
Her acquisition is better than trading in silver, and her fruit is better than the first and purest gold.
15 Knare antahintahimo'a mizama'amo mreri'nea havea agatere'ne, mago'a zankuma nentahinka kavesi kavesima nehana zantamina ageterene.
She is more precious than all riches, and all that can be desired cannot prevail in comparison to her.
16 Zaza knama maninka vuzamo'a, knare antahintahimofona tmaga azampi megeno, hoga kaziga azampina fenone, agi husaga hu'za me'ne.
Length of days is at her right hand, and at her left hand is wealth and glory.
17 Knare antahintahimofo avu'ava'ma huzamo'a, krimpafru nehunka muse hugahane.
Her ways are beautiful ways, and all her paths are peaceful.
18 Iza'o ana knare antahintahima azerimo'a, asimu eri zafagna hu'neankino, agri avesizama azeri hampo'na hanimo'a muse hugahie.
She is a tree of life to those who overtake her, and he who shall take hold of her is blessed.
19 Ra Anumzamo'a knare antahi'zama'areti, ama mopamofo tra'a erifore nehuno, antahi ama' hu antahi'zama'areti mona eri fore hu'ne.
The Lord founded the earth on wisdom. He secured the heavens with prudence.
20 Agra'a antahizanteti higeno timo'a mopa agu'afintira katati huno marerigeno, hampomo'a atakora nerie.
By his wisdom, the abyss erupted and the clouds increased with dew.
21 Mofavre'nimoke atregeno knare antahintahizane, havizane knare zanema antahinka refkohu kavukva'zana kagripintira fanane osina, kegava huo.
My son, let not these things move away from your eyes. Preserve law as well as counsel.
22 Hagi ana antahizamo'a kasimu kaminigenka za'za kna nemaninankeno, asunku'zamo'a knankempi kavasese huganteaza hugahie.
And so shall there be life in your soul and grace in your voice.
23 Ana nehunka kama vananana, kva hugantenkenka traka osunka, knare hunka vugahane.
Then you shall walk confidently in your way, and your feet will not stumble.
24 Kavu'ma masesanana kore osunka, haganentake kavu masegahane.
When you slumber, you shall not fear. When you rest, your sleep also will be sweet.
25 Ame huno hazenkema esigenka kagra korera nosunka, kefo vahe'ma knazamo'ma azeri haviza hanigenka, korera osuo.
Do not fear unexpected terror, nor the power of the impious falling upon you.
26 Na'ankure Ra Anumzamo kagrira kegava hugante'nesigeno, kagafina krifumo'a aze'origahie.
For the Lord will be at your side, and he will guard your feet, so that you may not be seized.
27 Kagrama azama huga kankamunte'ma mani'nesunka, atupa'ma hu'ne'naza vahera amane aza huo.
Do not prevent him who is able from doing good. When you are able, do good yourself too.
28 Tva'onkare nemani'simofona amiga'ma hu'nesunka, oki ege'na kami'neno hunka osuo.
Do not say to your friend: “Go away, and then return. Tomorrow I will give to you.” When you are able to do so, give in the present.
29 Tva'onkare nemanisaza vahera hazenke zamikea retro osuo. Na'ankure kagrikura taza hugahie hu'za antahinegamize.
Do not undertake evil against your friend, even though he has trust in you.
30 Kegafa'a omaneno, mago kefozama huogante'nesnigenka, mago nera azerinka keaga huonto.
Do not contend against a man without cause, even though he has done no evil to you.
31 Hazenkema hanaza vahe'mokizmi zamavu'zmavakura kegasane nosunka, zamagrama hanaza zamavu'zmavara osuo.
Do not rival an unjust man, and do not imitate his ways.
32 Na'ankure Ra Anumzamo'a akrehe krehe zamavu'zmava'ene vahekura avesra huno agote'nezmanteno, fatgo zamavu'zmava'ma nehaza vaheku avesi'nezmante.
For everyone who ridicules is an abomination to the Lord, and his communication is for the simple.
33 Kefo zamavu'zmava'ma nehaza vahe'mokizmi naga'zmimofona, Ra Anumzamo'a kazusi hunezmante. Hianagi fatgo ne'mofo nagapina asomu hunezmante.
Destitution in the house of the impious is from the Lord. But the habitations of the just shall be blessed.
34 Vahe'mokizmima azanava kema huzmante vahe'mofona, Ra Anumzamo'a agri'enena azanava ke huntegahie. Hianagi anteramino manimofona, asunku hunente.
He will ridicule those who ridicule, but he will bestow grace upon the mild.
35 Knare antahi'zane vahe'mo'a, ra agi erigahianagi, neginagi antahi'zane vahe'mo'za, zamagazegu hugahaze.
The wise will possess glory. The exaltation of the foolish is disgraceful.

< Mani'zanti Mofo Nanekee 3 >