< Mani'zanti Mofo Nanekee 2 >

1 Mofavre'nimoke, Nagri kema antahinka kasegenima eri kagu'afi nentenka,
Сину мій, якщо при́ймеш слова мої ти, а нака́зи мої при собі заховаєш,
2 knare antahintahire kagesa neminka, kagu tumokareti hunka ama' antahi'zana e'nerinka,
щоб слухало мудрости вухо твоє, своє серце прихи́лиш до розуму,
3 kagrama knare'zane havizanema refko hu antahintahigu'ene, ama' antahizanku'ma kezama netinka,
якщо до розсудку ти кликати будеш, до розуму кликатимеш своїм голосом,
4 silvagu'ma hiankna hunka knare antahizankura nehakrenka, marerisa zantami frakinte'nea zanku hakreankna hunka hakresunka,
якщо бу́деш шукати його, немов срі́бла, і бу́деш його ти пошу́кувати, як тих схо́ваних ска́рбів, —
5 Ra Anumzamofoma kore hunteno agoragama manizana keama nehunka, Anumzamofo antahi'zana hakrenka erifore hugahane.
тоді зрозумієш страх Господній, і зна́йдеш ти Богопізна́ння, —
6 Na'ankure Ra Anumzamo'a knare antahiza neramigeno, Agri agipinti antahi'zane, antahi ama'ma huzamofo kea ne-e.
бо Господь дає мудрість, з Його уст — знання́ й розум!
7 Fatgo vahe'mofona knare antahiza ante avitenenteno, makazampima mani fatgoma huno mania vahe'mofona, Agra hanko zamigna nehie.
Він спасі́ння ховає для щирих, мов щит той для тих, хто в невинності ходить,
8 Na'ankure Agrake fatgo vahe'mokizmia kama vano hu'zazmifina kegava nehuno, zamagu tumoteti hu'za amage'ma antaza nagara kavu'za zamifina zamagu nevazie.
щоб справедливих стежо́к стерегти́, і береже́ Він дорогу Своїх богобі́йних!
9 Ana nehunka fatgo avu'avazane, fatgo huno ke refkohu avu'ava ene, maka vahe'ma mago avamente avu'ava'ma hunte'zana antahi ankeregahane.
Тоді ти збагне́ш справедливість та право, і простоту́, всіляку доро́гу добра,
10 Na'ankure knare antahintahimo kagu'afi unefrenigeno, antahi'zamo'a, kazeri muse hugahie.
бо мудрість уві́йде до серця твого́, і буде приємне знання́ для твоєї душі!
11 Knare antahizamo'a kva hugante'nenigeno, ama' antahintahimo'a kaguvazigahie.
розва́жність тоді тебе пильнуватиме, розум тебе стерегти́ме,
12 Knare antahizamo'a kefo avu'avaza'ma nehu'za, akrehe krehe zmageru'ma neraza vahepintira, kaza huno kagu'vazigahie.
щоб тебе врятувати від злої дороги, від люди́ни, що каже лукаве,
13 Iza'o fatgo avu'avamofo kama atremo'a, hani avu'avamofo kampi nevie.
від тих, хто стежки́ простоти́ покидає, щоб ходити доро́гами те́мряви,
14 Iza'o knare osu avu'ava'ma musema huno nehuno, akrehe krehe kefo avu'avazankuma muse nehimo'a,
що ті́шаться, роблячи зло, що радіють круті́йствами злого,
15 kama vu'zama'amo fatgo osu'neankino, havige vahe manine.
що стежки́ їхні круті, і відхо́дять своїми путя́ми, —
16 Arumofo a'mo monko'za huno vano nehania a'mo, nagrane eno huno kazeri savri hu'naku hanianagi, ana knare antahintahi'zamo'a kahokeno kaguvazigahie.
щоб тебе врятува́ти від блудни́ці, від чужи́нки, що мо́вить м'яке́нькі слова́,
17 Ana a'mo nevena netreno, kahefazniare Anumzamofo avure'ma huhagerafina'a huvempa kea amefi hunemie.
що покинула друга юна́цтва свого́, а про заповіт свого Бога забула, —
18 Na'ankure ana a'mofo nompima ufre'sanana, fri vahe'mokizmi kumate vu'nea kampi vugahane.
вона бо із домом своїм западе́ться у смерть, а стежки́ її — до померлих,
19 Agrite'ma vimo'a eteno omeno, knare asimu eri kana onkegahie.
ніхто́, хто входить до неї, не ве́рнеться, і сте́жки життя не дося́гне, —
20 E'ina hu'negu knare vahe'mo'ma nevia kante nevunka, fatgo avu'ava'ma nehia vahe'mofo kante vugahane.
щоб ходив ти дорогою добрих, і стежки́ справедливих беріг!
21 Na'ankure hazenkezmi omane vahe'mo'za ana moparera nemani'nesage'za, maka zampima mani fatgoma nehaza vahe'mo'za ana mopare manigahaze.
Бо заме́шкають праведні землю, і невинні зоста́нуться в ній,
22 Hianagi kefo avu'ava'ma nehaza vahe'mokizmia ana mopafintira zamazu hunetreno, fatgoma hu'za omanisaza vahera zamahe fanane hugahie.
а безбожні з землі будуть ви́гублені, і повирива́ються з неї невірні!

< Mani'zanti Mofo Nanekee 2 >