< Mani'zanti Mofo Nanekee 2 >

1 Mofavre'nimoke, Nagri kema antahinka kasegenima eri kagu'afi nentenka,
Oğlum, bilgeliğe kulak verip Yürekten akla yönelerek Sözlerimi kabul eder, Buyruklarımı aklında tutarsan,
2 knare antahintahire kagesa neminka, kagu tumokareti hunka ama' antahi'zana e'nerinka,
3 kagrama knare'zane havizanema refko hu antahintahigu'ene, ama' antahizanku'ma kezama netinka,
Evet, aklı çağırır, Ona gönülden seslenirsen,
4 silvagu'ma hiankna hunka knare antahizankura nehakrenka, marerisa zantami frakinte'nea zanku hakreankna hunka hakresunka,
Gümüş ararcasına onu ararsan, Onu ararsan define arar gibi,
5 Ra Anumzamofoma kore hunteno agoragama manizana keama nehunka, Anumzamofo antahi'zana hakrenka erifore hugahane.
RAB korkusunu anlar Ve Tanrı'yı yakından tanırsın.
6 Na'ankure Ra Anumzamo'a knare antahiza neramigeno, Agri agipinti antahi'zane, antahi ama'ma huzamofo kea ne-e.
Çünkü bilgeliğin kaynağı RAB'dir. O'nun ağzından bilgi ve anlayış çıkar.
7 Fatgo vahe'mofona knare antahiza ante avitenenteno, makazampima mani fatgoma huno mania vahe'mofona, Agra hanko zamigna nehie.
Doğru kişileri başarıya ulaştırır, Kalkanıdır dürüst yaşayanların.
8 Na'ankure Agrake fatgo vahe'mokizmia kama vano hu'zazmifina kegava nehuno, zamagu tumoteti hu'za amage'ma antaza nagara kavu'za zamifina zamagu nevazie.
Adil olanların adımlarını korur, Sadık kullarının yolunu gözetir.
9 Ana nehunka fatgo avu'avazane, fatgo huno ke refkohu avu'ava ene, maka vahe'ma mago avamente avu'ava'ma hunte'zana antahi ankeregahane.
O zaman anlarsın her iyi yolu, Neyin doğru, haklı ve adil olduğunu.
10 Na'ankure knare antahintahimo kagu'afi unefrenigeno, antahi'zamo'a, kazeri muse hugahie.
Çünkü yüreğin bilgelikle dolacak, Zevk alacaksın bilgiden.
11 Knare antahizamo'a kva hugante'nenigeno, ama' antahintahimo'a kaguvazigahie.
Sağgörü sana bekçilik edecek Ve akıl seni koruyacak.
12 Knare antahizamo'a kefo avu'avaza'ma nehu'za, akrehe krehe zmageru'ma neraza vahepintira, kaza huno kagu'vazigahie.
Bunlar seni kötü yoldan, Ahlaksızın sözlerinden kurtaracak.
13 Iza'o fatgo avu'avamofo kama atremo'a, hani avu'avamofo kampi nevie.
Onlar ki karanlık yollarda yürümek için Doğru yoldan ayrılırlar.
14 Iza'o knare osu avu'ava'ma musema huno nehuno, akrehe krehe kefo avu'avazankuma muse nehimo'a,
Kötülük yapmaktan hoşlanır, Zevk alırlar kötülüğün aşırısından.
15 kama vu'zama'amo fatgo osu'neankino, havige vahe manine.
Yolları dolambaçlı, Yaşayışları çarpıktır.
16 Arumofo a'mo monko'za huno vano nehania a'mo, nagrane eno huno kazeri savri hu'naku hanianagi, ana knare antahintahi'zamo'a kahokeno kaguvazigahie.
Bilgelik, gençken evlendiği eşini terk eden, Tanrı'nın önünde içtiği andı unutan ahlaksız kadından, Sözleriyle yaltaklanan Vefasız kadından seni kurtaracak.
17 Ana a'mo nevena netreno, kahefazniare Anumzamofo avure'ma huhagerafina'a huvempa kea amefi hunemie.
18 Na'ankure ana a'mofo nompima ufre'sanana, fri vahe'mokizmi kumate vu'nea kampi vugahane.
O kadının evi insanı ölüme, Yolları ölülere götürür.
19 Agrite'ma vimo'a eteno omeno, knare asimu eri kana onkegahie.
Ona gidenlerden hiçbiri geri dönmez, Yaşam yollarına erişmez.
20 E'ina hu'negu knare vahe'mo'ma nevia kante nevunka, fatgo avu'ava'ma nehia vahe'mofo kante vugahane.
Bu nedenle sen iyilerin yolunda yürü, Doğruların izinden git.
21 Na'ankure hazenkezmi omane vahe'mo'za ana moparera nemani'nesage'za, maka zampima mani fatgoma nehaza vahe'mo'za ana mopare manigahaze.
Çünkü ülkede yaşayacak olan doğrulardır, Dürüst kişilerdir orada kalacak olan.
22 Hianagi kefo avu'ava'ma nehaza vahe'mokizmia ana mopafintira zamazu hunetreno, fatgoma hu'za omanisaza vahera zamahe fanane hugahie.
Kötüler ülkeden sürülecek, Hainler sökülüp atılacak.

< Mani'zanti Mofo Nanekee 2 >