< Mani'zanti Mofo Nanekee 2 >

1 Mofavre'nimoke, Nagri kema antahinka kasegenima eri kagu'afi nentenka,
Min son, om du tager emot mina ord och gömmer mina bud inom dig,
2 knare antahintahire kagesa neminka, kagu tumokareti hunka ama' antahi'zana e'nerinka,
så att du låter ditt öra akta på visheten och böjer ditt hjärta till klokheten,
3 kagrama knare'zane havizanema refko hu antahintahigu'ene, ama' antahizanku'ma kezama netinka,
ja, om du ropar efter förståndet och höjer din röst till att kalla på klokheten,
4 silvagu'ma hiankna hunka knare antahizankura nehakrenka, marerisa zantami frakinte'nea zanku hakreankna hunka hakresunka,
Om du söker efter henne såsom efter silver och letar efter henne såsom efter en skatt,
5 Ra Anumzamofoma kore hunteno agoragama manizana keama nehunka, Anumzamofo antahi'zana hakrenka erifore hugahane.
då skall du förstå HERRENS fruktan, och Guds kunskap skall du då finna.
6 Na'ankure Ra Anumzamo'a knare antahiza neramigeno, Agri agipinti antahi'zane, antahi ama'ma huzamofo kea ne-e.
Ty HERREN är den som giver vishet; från hans mun kommer kunskap och förstånd.
7 Fatgo vahe'mofona knare antahiza ante avitenenteno, makazampima mani fatgoma huno mania vahe'mofona, Agra hanko zamigna nehie.
Åt de redliga förvarar han sällhet, han är en sköld för dem som vandra i ostrafflighet,
8 Na'ankure Agrake fatgo vahe'mokizmia kama vano hu'zazmifina kegava nehuno, zamagu tumoteti hu'za amage'ma antaza nagara kavu'za zamifina zamagu nevazie.
ty han beskyddar det rättas stigar, och sina frommas väg bevarar han.
9 Ana nehunka fatgo avu'avazane, fatgo huno ke refkohu avu'ava ene, maka vahe'ma mago avamente avu'ava'ma hunte'zana antahi ankeregahane.
Då skall du förstå rättfärdighet och rätt och redlighet, ja, det godas alla vägar.
10 Na'ankure knare antahintahimo kagu'afi unefrenigeno, antahi'zamo'a, kazeri muse hugahie.
Ty visheten skall draga in i ditt hjärta och kunskapen kännas ljuvlig för din själ,
11 Knare antahizamo'a kva hugante'nenigeno, ama' antahintahimo'a kaguvazigahie.
eftertänksamheten skall vaka över dig, klokheten skall beskydda dig.
12 Knare antahizamo'a kefo avu'avaza'ma nehu'za, akrehe krehe zmageru'ma neraza vahepintira, kaza huno kagu'vazigahie.
Så skall hon rädda dig från de ondas väg, från män som tala vad vrångt är,
13 Iza'o fatgo avu'avamofo kama atremo'a, hani avu'avamofo kampi nevie.
från dem som hava övergivit det rättas stigar. för att färdas på mörkrets vägar,
14 Iza'o knare osu avu'ava'ma musema huno nehuno, akrehe krehe kefo avu'avazankuma muse nehimo'a,
från dem som glädjas att göra om och fröjda sig åt ondskans vrånga väsen,
15 kama vu'zama'amo fatgo osu'neankino, havige vahe manine.
från dem som gå på krokiga stiga och vandra på förvända vägar.
16 Arumofo a'mo monko'za huno vano nehania a'mo, nagrane eno huno kazeri savri hu'naku hanianagi, ana knare antahintahi'zamo'a kahokeno kaguvazigahie.
Så skall hon rädda dig ifrån främmande kvinnor, från din nästas hustru, som talar hala ord,
17 Ana a'mo nevena netreno, kahefazniare Anumzamofo avure'ma huhagerafina'a huvempa kea amefi hunemie.
från henne som har övergivit sin ungdoms vän och förgätit sin Guds förbund.
18 Na'ankure ana a'mofo nompima ufre'sanana, fri vahe'mokizmi kumate vu'nea kampi vugahane.
Ty en sådan sjunker med sitt hus ned i döden, och till skuggornas boning leda hennes stigar.
19 Agrite'ma vimo'a eteno omeno, knare asimu eri kana onkegahie.
Ingen som har gått in till henne vänder åter Och hittar tillbaka till livets vägar.
20 E'ina hu'negu knare vahe'mo'ma nevia kante nevunka, fatgo avu'ava'ma nehia vahe'mofo kante vugahane.
Ja, så skall du vandra på de godas väg och hålla dig på de rättfärdigas stigar.
21 Na'ankure hazenkezmi omane vahe'mo'za ana moparera nemani'nesage'za, maka zampima mani fatgoma nehaza vahe'mo'za ana mopare manigahaze.
Ty de redliga skola förbliva boende i landet och de ostraffliga få stanna kvar däri.
22 Hianagi kefo avu'ava'ma nehaza vahe'mokizmia ana mopafintira zamazu hunetreno, fatgoma hu'za omanisaza vahera zamahe fanane hugahie.
Men de ogudaktiga skola utrotas ur landet och de trolösa ryckas bort därur.

< Mani'zanti Mofo Nanekee 2 >