< Mani'zanti Mofo Nanekee 2 >

1 Mofavre'nimoke, Nagri kema antahinka kasegenima eri kagu'afi nentenka,
Сыне, аще приим глагол моея заповеди, скрыеши в себе,
2 knare antahintahire kagesa neminka, kagu tumokareti hunka ama' antahi'zana e'nerinka,
послушает премудрости твое ухо, и приложиши сердце твое к разуму: приложиши же е в наказание сыну твоему.
3 kagrama knare'zane havizanema refko hu antahintahigu'ene, ama' antahizanku'ma kezama netinka,
Аще бо премудрость призовеши и разуму даси глас твой, чувство же взыщеши великим гласом,
4 silvagu'ma hiankna hunka knare antahizankura nehakrenka, marerisa zantami frakinte'nea zanku hakreankna hunka hakresunka,
и аще взыщеши ея яко сребра, и якоже сокровища испытаеши ю:
5 Ra Anumzamofoma kore hunteno agoragama manizana keama nehunka, Anumzamofo antahi'zana hakrenka erifore hugahane.
тогда уразумееши страх Господень и познание Божие обрящеши:
6 Na'ankure Ra Anumzamo'a knare antahiza neramigeno, Agri agipinti antahi'zane, antahi ama'ma huzamofo kea ne-e.
яко Господь дает премудрость, и от лица Его познание и разум:
7 Fatgo vahe'mofona knare antahiza ante avitenenteno, makazampima mani fatgoma huno mania vahe'mofona, Agra hanko zamigna nehie.
и сокровищствует исправляющым спасение, защищает же шествие их,
8 Na'ankure Agrake fatgo vahe'mokizmia kama vano hu'zazmifina kegava nehuno, zamagu tumoteti hu'za amage'ma antaza nagara kavu'za zamifina zamagu nevazie.
еже сохранити пути оправданий, и путь благоговеинствующих Его сохранит.
9 Ana nehunka fatgo avu'avazane, fatgo huno ke refkohu avu'ava ene, maka vahe'ma mago avamente avu'ava'ma hunte'zana antahi ankeregahane.
Тогда уразумееши правду и суд и исправиши вся стези благия.
10 Na'ankure knare antahintahimo kagu'afi unefrenigeno, antahi'zamo'a, kazeri muse hugahie.
Аще бо приидет премудрость в твою мысль, чувство же твоей души добро быти возмнится.
11 Knare antahizamo'a kva hugante'nenigeno, ama' antahintahimo'a kaguvazigahie.
Совет добр сохранит тя, помышление же преподобное соблюдет тя,
12 Knare antahizamo'a kefo avu'avaza'ma nehu'za, akrehe krehe zmageru'ma neraza vahepintira, kaza huno kagu'vazigahie.
да избавит тя от пути злаго и от мужа, глаголюща ничтоже верно.
13 Iza'o fatgo avu'avamofo kama atremo'a, hani avu'avamofo kampi nevie.
О, оставившии пути правыя, еже ходити в путех тмы!
14 Iza'o knare osu avu'ava'ma musema huno nehuno, akrehe krehe kefo avu'avazankuma muse nehimo'a,
О, веселящиися о злых и радующиися о развращении злем!
15 kama vu'zama'amo fatgo osu'neankino, havige vahe manine.
Ихже стези стропотны, и крива течения их, еже далече тя сотворити от пути права,
16 Arumofo a'mo monko'za huno vano nehania a'mo, nagrane eno huno kazeri savri hu'naku hanianagi, ana knare antahintahi'zamo'a kahokeno kaguvazigahie.
и чужда от праведнаго разума. Сыне, да тя не постигнет совет злый,
17 Ana a'mo nevena netreno, kahefazniare Anumzamofo avure'ma huhagerafina'a huvempa kea amefi hunemie.
оставляяй учение юности, и завета Божественнаго забывый:
18 Na'ankure ana a'mofo nompima ufre'sanana, fri vahe'mokizmi kumate vu'nea kampi vugahane.
постави бо при смерти дом свой и при аде с земными деяния своя. (questioned)
19 Agrite'ma vimo'a eteno omeno, knare asimu eri kana onkegahie.
Вси ходящии по нему не возвратятся, ниже постигнут стезь правых: ни бо достигнут лет жизни.
20 E'ina hu'negu knare vahe'mo'ma nevia kante nevunka, fatgo avu'ava'ma nehia vahe'mofo kante vugahane.
Аще бо быша ходили в стези благия, обрели убо быша стези правы гладки: блази будут жителие на земли, незлобивии же останут на ней:
21 Na'ankure hazenkezmi omane vahe'mo'za ana moparera nemani'nesage'za, maka zampima mani fatgoma nehaza vahe'mo'za ana mopare manigahaze.
яко правии вселятся на земли, и преподобнии останут на ней.
22 Hianagi kefo avu'ava'ma nehaza vahe'mokizmia ana mopafintira zamazu hunetreno, fatgoma hu'za omanisaza vahera zamahe fanane hugahie.
Путие нечестивых от земли погибнут, пребеззаконнии же изринутся от нея.

< Mani'zanti Mofo Nanekee 2 >