< Mani'zanti Mofo Nanekee 2 >
1 Mofavre'nimoke, Nagri kema antahinka kasegenima eri kagu'afi nentenka,
Filho meu, se acceitares as minhas palavras, e esconderes comtigo os meus mandamentos,
2 knare antahintahire kagesa neminka, kagu tumokareti hunka ama' antahi'zana e'nerinka,
Para fazeres attento á sabedoria o teu ouvido, e inclinares o teu coração ao entendimento,
3 kagrama knare'zane havizanema refko hu antahintahigu'ene, ama' antahizanku'ma kezama netinka,
E se clamares por entendimento, e por intelligencia alçares a tua voz,
4 silvagu'ma hiankna hunka knare antahizankura nehakrenka, marerisa zantami frakinte'nea zanku hakreankna hunka hakresunka,
Se como a prata a buscares e como a thesouros escondidos a esquadrinhares,
5 Ra Anumzamofoma kore hunteno agoragama manizana keama nehunka, Anumzamofo antahi'zana hakrenka erifore hugahane.
Então entenderás o temor do Senhor, e acharás o conhecimento de Deus.
6 Na'ankure Ra Anumzamo'a knare antahiza neramigeno, Agri agipinti antahi'zane, antahi ama'ma huzamofo kea ne-e.
Porque o Senhor é o que dá a sabedoria: da sua bocca é que sae o conhecimento e o entendimento.
7 Fatgo vahe'mofona knare antahiza ante avitenenteno, makazampima mani fatgoma huno mania vahe'mofona, Agra hanko zamigna nehie.
Elle reserva a verdadeira sabedoria para os rectos: escudo é para os que caminham na sinceridade.
8 Na'ankure Agrake fatgo vahe'mokizmia kama vano hu'zazmifina kegava nehuno, zamagu tumoteti hu'za amage'ma antaza nagara kavu'za zamifina zamagu nevazie.
Para que guardem as veredas do juizo: e elle o caminho dos seus sanctos conservará.
9 Ana nehunka fatgo avu'avazane, fatgo huno ke refkohu avu'ava ene, maka vahe'ma mago avamente avu'ava'ma hunte'zana antahi ankeregahane.
Então entenderás justiça, e juizo, e equidades, e todas as boas veredas,
10 Na'ankure knare antahintahimo kagu'afi unefrenigeno, antahi'zamo'a, kazeri muse hugahie.
Quando a sabedoria entrar no teu coração, e o conhecimento fôr suave á tua alma.
11 Knare antahizamo'a kva hugante'nenigeno, ama' antahintahimo'a kaguvazigahie.
O bom siso te guardará e a intelligencia te conservará;
12 Knare antahizamo'a kefo avu'avaza'ma nehu'za, akrehe krehe zmageru'ma neraza vahepintira, kaza huno kagu'vazigahie.
Para te fazer escapar do mau caminho, e do homem que falla coisas perversas.
13 Iza'o fatgo avu'avamofo kama atremo'a, hani avu'avamofo kampi nevie.
Dos que deixam as veredas da rectidão, para andarem pelos caminhos das trevas.
14 Iza'o knare osu avu'ava'ma musema huno nehuno, akrehe krehe kefo avu'avazankuma muse nehimo'a,
Que se alegram de mal fazer, e folgam com as perversidades dos maus.
15 kama vu'zama'amo fatgo osu'neankino, havige vahe manine.
Cujas veredas são tortuosas e que se desviam nas suas carreiras,
16 Arumofo a'mo monko'za huno vano nehania a'mo, nagrane eno huno kazeri savri hu'naku hanianagi, ana knare antahintahi'zamo'a kahokeno kaguvazigahie.
Para te fazer escapar da mulher estranha, e da estrangeira que lisongeia com suas palavras.
17 Ana a'mo nevena netreno, kahefazniare Anumzamofo avure'ma huhagerafina'a huvempa kea amefi hunemie.
Que deixa o guia da sua mocidade e se esquece do concerto do seu Deus.
18 Na'ankure ana a'mofo nompima ufre'sanana, fri vahe'mokizmi kumate vu'nea kampi vugahane.
Porque a sua casa se inclina para a morte, e as suas veredas para os defuntos.
19 Agrite'ma vimo'a eteno omeno, knare asimu eri kana onkegahie.
Todos os que entrarem a ella não tornarão a sair, e não atinarão com as veredas da vida.
20 E'ina hu'negu knare vahe'mo'ma nevia kante nevunka, fatgo avu'ava'ma nehia vahe'mofo kante vugahane.
Para andares pelo caminho dos bons, e guardares as veredas dos justos.
21 Na'ankure hazenkezmi omane vahe'mo'za ana moparera nemani'nesage'za, maka zampima mani fatgoma nehaza vahe'mo'za ana mopare manigahaze.
Porque os rectos habitarão a terra, e os sinceros permanecerão n'ella.
22 Hianagi kefo avu'ava'ma nehaza vahe'mokizmia ana mopafintira zamazu hunetreno, fatgoma hu'za omanisaza vahera zamahe fanane hugahie.
Mas os impios serão arrancados da terra, e os aleivosos serão d'ella exterminados.