< Mani'zanti Mofo Nanekee 2 >
1 Mofavre'nimoke, Nagri kema antahinka kasegenima eri kagu'afi nentenka,
[Fili mi, si susceperis sermones meos, et mandata mea absconderis penes te:
2 knare antahintahire kagesa neminka, kagu tumokareti hunka ama' antahi'zana e'nerinka,
ut audiat sapientiam auris tua, inclina cor tuum ad cognoscendam prudentiam.
3 kagrama knare'zane havizanema refko hu antahintahigu'ene, ama' antahizanku'ma kezama netinka,
Si enim sapientiam invocaveris, et inclinaveris cor tuum prudentiæ;
4 silvagu'ma hiankna hunka knare antahizankura nehakrenka, marerisa zantami frakinte'nea zanku hakreankna hunka hakresunka,
si quæsieris eam quasi pecuniam, et sicut thesauros effoderis illam:
5 Ra Anumzamofoma kore hunteno agoragama manizana keama nehunka, Anumzamofo antahi'zana hakrenka erifore hugahane.
tunc intelliges timorem Domini, et scientiam Dei invenies,
6 Na'ankure Ra Anumzamo'a knare antahiza neramigeno, Agri agipinti antahi'zane, antahi ama'ma huzamofo kea ne-e.
quia Dominus dat sapientiam, et ex ore ejus prudentia et scientia.
7 Fatgo vahe'mofona knare antahiza ante avitenenteno, makazampima mani fatgoma huno mania vahe'mofona, Agra hanko zamigna nehie.
Custodiet rectorum salutem, et proteget gradientes simpliciter,
8 Na'ankure Agrake fatgo vahe'mokizmia kama vano hu'zazmifina kegava nehuno, zamagu tumoteti hu'za amage'ma antaza nagara kavu'za zamifina zamagu nevazie.
servans semitas justitiæ, et vias sanctorum custodiens.
9 Ana nehunka fatgo avu'avazane, fatgo huno ke refkohu avu'ava ene, maka vahe'ma mago avamente avu'ava'ma hunte'zana antahi ankeregahane.
Tunc intelliges justitiam, et judicium, et æquitatem, et omnem semitam bonam.]
10 Na'ankure knare antahintahimo kagu'afi unefrenigeno, antahi'zamo'a, kazeri muse hugahie.
[Si intraverit sapientia cor tuum, et scientia animæ tuæ placuerit,
11 Knare antahizamo'a kva hugante'nenigeno, ama' antahintahimo'a kaguvazigahie.
consilium custodiet te, et prudentia servabit te:
12 Knare antahizamo'a kefo avu'avaza'ma nehu'za, akrehe krehe zmageru'ma neraza vahepintira, kaza huno kagu'vazigahie.
ut eruaris a via mala, et ab homine qui perversa loquitur;
13 Iza'o fatgo avu'avamofo kama atremo'a, hani avu'avamofo kampi nevie.
qui relinquunt iter rectum, et ambulant per vias tenebrosas;
14 Iza'o knare osu avu'ava'ma musema huno nehuno, akrehe krehe kefo avu'avazankuma muse nehimo'a,
qui lætantur cum malefecerint, et exsultant in rebus pessimis;
15 kama vu'zama'amo fatgo osu'neankino, havige vahe manine.
quorum viæ perversæ sunt, et infames gressus eorum.
16 Arumofo a'mo monko'za huno vano nehania a'mo, nagrane eno huno kazeri savri hu'naku hanianagi, ana knare antahintahi'zamo'a kahokeno kaguvazigahie.
Ut eruaris a muliere aliena, et ab extranea quæ mollit sermones suos,
17 Ana a'mo nevena netreno, kahefazniare Anumzamofo avure'ma huhagerafina'a huvempa kea amefi hunemie.
et relinquit ducem pubertatis suæ,
18 Na'ankure ana a'mofo nompima ufre'sanana, fri vahe'mokizmi kumate vu'nea kampi vugahane.
et pacti Dei sui oblita est. Inclinata est enim ad mortem domus ejus, et ad inferos semitæ ipsius. ()
19 Agrite'ma vimo'a eteno omeno, knare asimu eri kana onkegahie.
Omnes qui ingrediuntur ad eam non revertentur, nec apprehendent semitas vitæ.
20 E'ina hu'negu knare vahe'mo'ma nevia kante nevunka, fatgo avu'ava'ma nehia vahe'mofo kante vugahane.
Ut ambules in via bona, et calles justorum custodias:
21 Na'ankure hazenkezmi omane vahe'mo'za ana moparera nemani'nesage'za, maka zampima mani fatgoma nehaza vahe'mo'za ana mopare manigahaze.
qui enim recti sunt habitabunt in terra, et simplices permanebunt in ea;
22 Hianagi kefo avu'ava'ma nehaza vahe'mokizmia ana mopafintira zamazu hunetreno, fatgoma hu'za omanisaza vahera zamahe fanane hugahie.
impii vero de terra perdentur, et qui inique agunt auferentur ex ea.]