< Mani'zanti Mofo Nanekee 2 >

1 Mofavre'nimoke, Nagri kema antahinka kasegenima eri kagu'afi nentenka,
Fiam, ha elfogadod mondásaimat és parancsaimat magadnál rejted,
2 knare antahintahire kagesa neminka, kagu tumokareti hunka ama' antahi'zana e'nerinka,
figyeltetve füledet a bölcsségre, szívedet az értelemre hajtod;
3 kagrama knare'zane havizanema refko hu antahintahigu'ene, ama' antahizanku'ma kezama netinka,
bizony, ha az értelmességet hívod, az értelemért hallatod szavadat;
4 silvagu'ma hiankna hunka knare antahizankura nehakrenka, marerisa zantami frakinte'nea zanku hakreankna hunka hakresunka,
ha keresed azt, mint az ezüstöt, s mint a kincseket kutatod:
5 Ra Anumzamofoma kore hunteno agoragama manizana keama nehunka, Anumzamofo antahi'zana hakrenka erifore hugahane.
akkor megérted az Isten félelmét, s Isten megismerését találod.
6 Na'ankure Ra Anumzamo'a knare antahiza neramigeno, Agri agipinti antahi'zane, antahi ama'ma huzamofo kea ne-e.
Mert az Örökkévaló ad bölcsességet, szájából tudást és értelmet;
7 Fatgo vahe'mofona knare antahiza ante avitenenteno, makazampima mani fatgoma huno mania vahe'mofona, Agra hanko zamigna nehie.
üdvöt tartogat az egyeneseknek, pajzsa ő a gáncstalanul járóknak,
8 Na'ankure Agrake fatgo vahe'mokizmia kama vano hu'zazmifina kegava nehuno, zamagu tumoteti hu'za amage'ma antaza nagara kavu'za zamifina zamagu nevazie.
megóva a jognak ösvényeit és őrizve jámborainak útját.
9 Ana nehunka fatgo avu'avazane, fatgo huno ke refkohu avu'ava ene, maka vahe'ma mago avamente avu'ava'ma hunte'zana antahi ankeregahane.
Akkor értesz igazságot és jogot és egyenességet – a jónak minden nyomdokát.
10 Na'ankure knare antahintahimo kagu'afi unefrenigeno, antahi'zamo'a, kazeri muse hugahie.
Mert bölcsesség jut szívedbe, és tudás kedves lesz a lelkednek.
11 Knare antahizamo'a kva hugante'nenigeno, ama' antahintahimo'a kaguvazigahie.
Meggondolás fog őrködni feletted, értelem meg fog óvni tégedet.
12 Knare antahizamo'a kefo avu'avaza'ma nehu'za, akrehe krehe zmageru'ma neraza vahepintira, kaza huno kagu'vazigahie.
Hogy megmentsen téged a rossznak útjától, embertől, ki ferdeségeket beszél,
13 Iza'o fatgo avu'avamofo kama atremo'a, hani avu'avamofo kampi nevie.
a kik elhagyják az egyenesség ösvényeit, hogy járjanak sötétség útjain;
14 Iza'o knare osu avu'ava'ma musema huno nehuno, akrehe krehe kefo avu'avazankuma muse nehimo'a,
kik örülnek azon, hogy rosszat tesznek, vígadnak a rossznak ferdeségén;
15 kama vu'zama'amo fatgo osu'neankino, havige vahe manine.
kik ösvényeiken fonákok s álnokok a nyomdokaiban.
16 Arumofo a'mo monko'za huno vano nehania a'mo, nagrane eno huno kazeri savri hu'naku hanianagi, ana knare antahintahi'zamo'a kahokeno kaguvazigahie.
Hogy megmentsen téged idegen asszonytól, idegen nőtől, ki simává tette mondásait;
17 Ana a'mo nevena netreno, kahefazniare Anumzamofo avure'ma huhagerafina'a huvempa kea amefi hunemie.
ki elhagyta ifjúkori társát és Istene szövetségét elfelejtette.
18 Na'ankure ana a'mofo nompima ufre'sanana, fri vahe'mokizmi kumate vu'nea kampi vugahane.
Mert halálra hanyatlik az ő házával és az árnyakhoz nyomdokai.
19 Agrite'ma vimo'a eteno omeno, knare asimu eri kana onkegahie.
Mind, a kik bemennek hozzá, nem térnek vissza s nem érik el az élet ösvényeit.
20 E'ina hu'negu knare vahe'mo'ma nevia kante nevunka, fatgo avu'ava'ma nehia vahe'mofo kante vugahane.
Azért, hogy járj a jóknak útján s megőrizzed az igazak ösvényeit.
21 Na'ankure hazenkezmi omane vahe'mo'za ana moparera nemani'nesage'za, maka zampima mani fatgoma nehaza vahe'mo'za ana mopare manigahaze.
Mert az egyenesek fogják lakni az országot és a gáncstalanok megmaradnak benne.
22 Hianagi kefo avu'ava'ma nehaza vahe'mokizmia ana mopafintira zamazu hunetreno, fatgoma hu'za omanisaza vahera zamahe fanane hugahie.
De a gonoszok ki fognak irtatni az országból és a hűtlenkedőket kiszakítják belőle.

< Mani'zanti Mofo Nanekee 2 >