< Mani'zanti Mofo Nanekee 2 >
1 Mofavre'nimoke, Nagri kema antahinka kasegenima eri kagu'afi nentenka,
O mon fils, si tu accueillais mes paroles, et serrais mes commandements en ton cœur,
2 knare antahintahire kagesa neminka, kagu tumokareti hunka ama' antahi'zana e'nerinka,
prêtant l'oreille à la sagesse, et pliant ton cœur à la prudence!…
3 kagrama knare'zane havizanema refko hu antahintahigu'ene, ama' antahizanku'ma kezama netinka,
Car, si tu invoques la sagesse, si vers la prudence tu fais monter ta voix;
4 silvagu'ma hiankna hunka knare antahizankura nehakrenka, marerisa zantami frakinte'nea zanku hakreankna hunka hakresunka,
si tu la cherches comme l'argent, si comme un trésor caché tu veux la découvrir;
5 Ra Anumzamofoma kore hunteno agoragama manizana keama nehunka, Anumzamofo antahi'zana hakrenka erifore hugahane.
alors tu comprendras la crainte de l'Éternel, et tu trouveras la connaissance de Dieu.
6 Na'ankure Ra Anumzamo'a knare antahiza neramigeno, Agri agipinti antahi'zane, antahi ama'ma huzamofo kea ne-e.
Car l'Éternel donne la sagesse; de sa bouche sortent connaissance et prudence.
7 Fatgo vahe'mofona knare antahiza ante avitenenteno, makazampima mani fatgoma huno mania vahe'mofona, Agra hanko zamigna nehie.
Il tient pour les hommes droits le salut en réserve Il est un bouclier pour ceux qui vivent innocents,
8 Na'ankure Agrake fatgo vahe'mokizmia kama vano hu'zazmifina kegava nehuno, zamagu tumoteti hu'za amage'ma antaza nagara kavu'za zamifina zamagu nevazie.
protégeant les sentiers de la justice, et veillant sur la voie de ses adorateurs.
9 Ana nehunka fatgo avu'avazane, fatgo huno ke refkohu avu'ava ene, maka vahe'ma mago avamente avu'ava'ma hunte'zana antahi ankeregahane.
Alors tu comprendras la justice et la loi et la droiture, et toute bonne voie.
10 Na'ankure knare antahintahimo kagu'afi unefrenigeno, antahi'zamo'a, kazeri muse hugahie.
Si la sagesse entre en ton cœur, et si la science a de l'attrait pour ton âme,
11 Knare antahizamo'a kva hugante'nenigeno, ama' antahintahimo'a kaguvazigahie.
la circonspection veillera sur toi, et la prudence te gardera,
12 Knare antahizamo'a kefo avu'avaza'ma nehu'za, akrehe krehe zmageru'ma neraza vahepintira, kaza huno kagu'vazigahie.
pour te sauver de la voie du méchant, de l'homme qui parle par détours,
13 Iza'o fatgo avu'avamofo kama atremo'a, hani avu'avamofo kampi nevie.
de ceux qui quittent le droit chemin, pour suivre des voies ténébreuses;
14 Iza'o knare osu avu'ava'ma musema huno nehuno, akrehe krehe kefo avu'avazankuma muse nehimo'a,
qui trouvent de la joie à faire le mal, du bonheur aux détours de la malice;
15 kama vu'zama'amo fatgo osu'neankino, havige vahe manine.
dont les voies sont détournées, et les sentiers tortueux;
16 Arumofo a'mo monko'za huno vano nehania a'mo, nagrane eno huno kazeri savri hu'naku hanianagi, ana knare antahintahi'zamo'a kahokeno kaguvazigahie.
pour te sauver de la femme d'autrui, de l'étrangère qui prend une langue flatteuse,
17 Ana a'mo nevena netreno, kahefazniare Anumzamofo avure'ma huhagerafina'a huvempa kea amefi hunemie.
abandonne l'ami de sa jeunesse, et oublie l'alliance de son Dieu;
18 Na'ankure ana a'mofo nompima ufre'sanana, fri vahe'mokizmi kumate vu'nea kampi vugahane.
car sa maison s'abîme dans la mort, et ses voies mènent chez les ombres;
19 Agrite'ma vimo'a eteno omeno, knare asimu eri kana onkegahie.
tous ceux qui y vont, n'en reviennent point, et ne retrouvent plus le chemin de la vie. –
20 E'ina hu'negu knare vahe'mo'ma nevia kante nevunka, fatgo avu'ava'ma nehia vahe'mofo kante vugahane.
Ainsi, marche dans la voie des gens de bien, et suis le chemin des justes.
21 Na'ankure hazenkezmi omane vahe'mo'za ana moparera nemani'nesage'za, maka zampima mani fatgoma nehaza vahe'mo'za ana mopare manigahaze.
Car les justes habiteront le pays, et les innocents y seront laissés;
22 Hianagi kefo avu'ava'ma nehaza vahe'mokizmia ana mopafintira zamazu hunetreno, fatgoma hu'za omanisaza vahera zamahe fanane hugahie.
mais les impies seront arrachés du pays, et les traîtres en seront bannis.