< Mani'zanti Mofo Nanekee 2 >
1 Mofavre'nimoke, Nagri kema antahinka kasegenima eri kagu'afi nentenka,
Mon fils, si tu reçois mes paroles; et si tu gardes avec toi mes préceptes;
2 knare antahintahire kagesa neminka, kagu tumokareti hunka ama' antahi'zana e'nerinka,
rendant ton oreille attentive à la sagesse, et inclinant ton cœur vers l'intelligence;
3 kagrama knare'zane havizanema refko hu antahintahigu'ene, ama' antahizanku'ma kezama netinka,
oui, si tu appelles la prudence, et si tu élèves ta voix vers l'intelligence,
4 silvagu'ma hiankna hunka knare antahizankura nehakrenka, marerisa zantami frakinte'nea zanku hakreankna hunka hakresunka,
si tu la cherches comme l'argent, et si tu la creuses comme pour découvrir un trésor; —
5 Ra Anumzamofoma kore hunteno agoragama manizana keama nehunka, Anumzamofo antahi'zana hakrenka erifore hugahane.
alors tu comprendras la crainte de Yahweh, et tu trouveras la connaissance de Dieu.
6 Na'ankure Ra Anumzamo'a knare antahiza neramigeno, Agri agipinti antahi'zane, antahi ama'ma huzamofo kea ne-e.
Car Yahweh donne la sagesse, de sa bouche sortent la science et la prudence;
7 Fatgo vahe'mofona knare antahiza ante avitenenteno, makazampima mani fatgoma huno mania vahe'mofona, Agra hanko zamigna nehie.
il garde le bonheur pour les hommes droits, il est un bouclier pour ceux qui marchent dans la perfection;
8 Na'ankure Agrake fatgo vahe'mokizmia kama vano hu'zazmifina kegava nehuno, zamagu tumoteti hu'za amage'ma antaza nagara kavu'za zamifina zamagu nevazie.
il protège les sentiers de l'équité, il veille sur la voie de ses fidèles. —
9 Ana nehunka fatgo avu'avazane, fatgo huno ke refkohu avu'ava ene, maka vahe'ma mago avamente avu'ava'ma hunte'zana antahi ankeregahane.
Alors tu comprendras la justice, l'équité, la droiture et tous les sentiers du bien.
10 Na'ankure knare antahintahimo kagu'afi unefrenigeno, antahi'zamo'a, kazeri muse hugahie.
Lorsque la sagesse viendra dans ton cœur, et que la science fera les délices de ton âme,
11 Knare antahizamo'a kva hugante'nenigeno, ama' antahintahimo'a kaguvazigahie.
la réflexion veillera sur toi, et l'intelligence te gardera,
12 Knare antahizamo'a kefo avu'avaza'ma nehu'za, akrehe krehe zmageru'ma neraza vahepintira, kaza huno kagu'vazigahie.
pour te délivrer de la voie du mal, de l'homme qui tient des discours pervers,
13 Iza'o fatgo avu'avamofo kama atremo'a, hani avu'avamofo kampi nevie.
de ceux qui abandonnent les droits sentiers, afin de marcher dans des chemins ténébreux,
14 Iza'o knare osu avu'ava'ma musema huno nehuno, akrehe krehe kefo avu'avazankuma muse nehimo'a,
qui se réjouissent de faire le mal, et mettent leur plaisir dans les pires perversités,
15 kama vu'zama'amo fatgo osu'neankino, havige vahe manine.
dont les sentiers sont tortueux et qui suivent des voies obliques; —
16 Arumofo a'mo monko'za huno vano nehania a'mo, nagrane eno huno kazeri savri hu'naku hanianagi, ana knare antahintahi'zamo'a kahokeno kaguvazigahie.
pour te délivrer de la femme qui est à un autre, de l'étrangère qui use de paroles doucereuses,
17 Ana a'mo nevena netreno, kahefazniare Anumzamofo avure'ma huhagerafina'a huvempa kea amefi hunemie.
qui abandonne le compagnon de sa jeunesse, et oublie l'alliance de son Dieu;
18 Na'ankure ana a'mofo nompima ufre'sanana, fri vahe'mokizmi kumate vu'nea kampi vugahane.
car elle penche avec sa maison vers la mort, et sa route conduit aux enfers;
19 Agrite'ma vimo'a eteno omeno, knare asimu eri kana onkegahie.
de tous ceux qui vont à elle, nul ne revient, aucun ne retrouve les sentiers de la vie.
20 E'ina hu'negu knare vahe'mo'ma nevia kante nevunka, fatgo avu'ava'ma nehia vahe'mofo kante vugahane.
Ainsi tu marcheras dans la voie des hommes de bien, et tu garderas les sentiers des justes.
21 Na'ankure hazenkezmi omane vahe'mo'za ana moparera nemani'nesage'za, maka zampima mani fatgoma nehaza vahe'mo'za ana mopare manigahaze.
Car les hommes droits habiteront la terre et les hommes intègres y demeureront;
22 Hianagi kefo avu'ava'ma nehaza vahe'mokizmia ana mopafintira zamazu hunetreno, fatgoma hu'za omanisaza vahera zamahe fanane hugahie.
mais les méchants seront retranchés de la terre, et les infidèles en seront arrachés.