< Mani'zanti Mofo Nanekee 2 >

1 Mofavre'nimoke, Nagri kema antahinka kasegenima eri kagu'afi nentenka,
My son, if thou dost accept my sayings, And my commands dost lay up with thee,
2 knare antahintahire kagesa neminka, kagu tumokareti hunka ama' antahi'zana e'nerinka,
To cause thine ear to attend to wisdom, Thou inclinest thy heart to understanding,
3 kagrama knare'zane havizanema refko hu antahintahigu'ene, ama' antahizanku'ma kezama netinka,
For, if for intelligence thou callest, For understanding givest forth thy voice,
4 silvagu'ma hiankna hunka knare antahizankura nehakrenka, marerisa zantami frakinte'nea zanku hakreankna hunka hakresunka,
If thou dost seek her as silver, And as hid treasures searchest for her,
5 Ra Anumzamofoma kore hunteno agoragama manizana keama nehunka, Anumzamofo antahi'zana hakrenka erifore hugahane.
Then understandest thou fear of Jehovah, And knowledge of God thou findest.
6 Na'ankure Ra Anumzamo'a knare antahiza neramigeno, Agri agipinti antahi'zane, antahi ama'ma huzamofo kea ne-e.
For Jehovah giveth wisdom, From His mouth knowledge and understanding.
7 Fatgo vahe'mofona knare antahiza ante avitenenteno, makazampima mani fatgoma huno mania vahe'mofona, Agra hanko zamigna nehie.
Even to lay up for the upright substance, A shield for those walking uprightly.
8 Na'ankure Agrake fatgo vahe'mokizmia kama vano hu'zazmifina kegava nehuno, zamagu tumoteti hu'za amage'ma antaza nagara kavu'za zamifina zamagu nevazie.
To keep the paths of judgment, And the way of His saints He preserveth.
9 Ana nehunka fatgo avu'avazane, fatgo huno ke refkohu avu'ava ene, maka vahe'ma mago avamente avu'ava'ma hunte'zana antahi ankeregahane.
Then understandest thou righteousness, And judgment, and uprightness — every good path.
10 Na'ankure knare antahintahimo kagu'afi unefrenigeno, antahi'zamo'a, kazeri muse hugahie.
For wisdom cometh into thy heart, And knowledge to thy soul is pleasant,
11 Knare antahizamo'a kva hugante'nenigeno, ama' antahintahimo'a kaguvazigahie.
Thoughtfulness doth watch over thee, Understanding doth keep thee,
12 Knare antahizamo'a kefo avu'avaza'ma nehu'za, akrehe krehe zmageru'ma neraza vahepintira, kaza huno kagu'vazigahie.
To deliver thee from an evil way, From any speaking froward things,
13 Iza'o fatgo avu'avamofo kama atremo'a, hani avu'avamofo kampi nevie.
Who are forsaking paths of uprightness, To walk in ways of darkness,
14 Iza'o knare osu avu'ava'ma musema huno nehuno, akrehe krehe kefo avu'avazankuma muse nehimo'a,
Who are rejoicing to do evil, They delight in frowardness of the wicked,
15 kama vu'zama'amo fatgo osu'neankino, havige vahe manine.
Whose paths [are] crooked, Yea, they are perverted in their ways.
16 Arumofo a'mo monko'za huno vano nehania a'mo, nagrane eno huno kazeri savri hu'naku hanianagi, ana knare antahintahi'zamo'a kahokeno kaguvazigahie.
To deliver thee from the strange woman, From the stranger who hath made smooth her sayings,
17 Ana a'mo nevena netreno, kahefazniare Anumzamofo avure'ma huhagerafina'a huvempa kea amefi hunemie.
Who is forsaking the guide of her youth, And the covenant of her God hath forgotten.
18 Na'ankure ana a'mofo nompima ufre'sanana, fri vahe'mokizmi kumate vu'nea kampi vugahane.
For her house hath inclined unto death, And unto Rephaim her paths.
19 Agrite'ma vimo'a eteno omeno, knare asimu eri kana onkegahie.
None going in unto her turn back, Nor do they reach the paths of life.
20 E'ina hu'negu knare vahe'mo'ma nevia kante nevunka, fatgo avu'ava'ma nehia vahe'mofo kante vugahane.
That thou dost go in the way of the good, And the paths of the righteous dost keep.
21 Na'ankure hazenkezmi omane vahe'mo'za ana moparera nemani'nesage'za, maka zampima mani fatgoma nehaza vahe'mo'za ana mopare manigahaze.
For the upright do inhabit the earth, And the perfect are left in it,
22 Hianagi kefo avu'ava'ma nehaza vahe'mokizmia ana mopafintira zamazu hunetreno, fatgoma hu'za omanisaza vahera zamahe fanane hugahie.
And the wicked from the earth are cut off, And treacherous dealers plucked out of it!

< Mani'zanti Mofo Nanekee 2 >