< Mani'zanti Mofo Nanekee 2 >

1 Mofavre'nimoke, Nagri kema antahinka kasegenima eri kagu'afi nentenka,
My son, if you will receive my words, and store up my commandments within you,
2 knare antahintahire kagesa neminka, kagu tumokareti hunka ama' antahi'zana e'nerinka,
so as to turn your ear to wisdom, and apply your heart to understanding;
3 kagrama knare'zane havizanema refko hu antahintahigu'ene, ama' antahizanku'ma kezama netinka,
yes, if you call out for discernment, and lift up your voice for understanding;
4 silvagu'ma hiankna hunka knare antahizankura nehakrenka, marerisa zantami frakinte'nea zanku hakreankna hunka hakresunka,
if you seek her as silver, and search for her as for hidden treasures;
5 Ra Anumzamofoma kore hunteno agoragama manizana keama nehunka, Anumzamofo antahi'zana hakrenka erifore hugahane.
then you will understand the fear of the LORD, and find the knowledge of God.
6 Na'ankure Ra Anumzamo'a knare antahiza neramigeno, Agri agipinti antahi'zane, antahi ama'ma huzamofo kea ne-e.
For the LORD gives wisdom. Out of his mouth comes knowledge and understanding.
7 Fatgo vahe'mofona knare antahiza ante avitenenteno, makazampima mani fatgoma huno mania vahe'mofona, Agra hanko zamigna nehie.
He lays up sound wisdom for the upright. He is a shield to those who walk in integrity,
8 Na'ankure Agrake fatgo vahe'mokizmia kama vano hu'zazmifina kegava nehuno, zamagu tumoteti hu'za amage'ma antaza nagara kavu'za zamifina zamagu nevazie.
that he may guard the paths of justice, and preserve the way of his saints.
9 Ana nehunka fatgo avu'avazane, fatgo huno ke refkohu avu'ava ene, maka vahe'ma mago avamente avu'ava'ma hunte'zana antahi ankeregahane.
Then you will understand righteousness and justice, equity and every good path.
10 Na'ankure knare antahintahimo kagu'afi unefrenigeno, antahi'zamo'a, kazeri muse hugahie.
For wisdom will enter into your heart. Knowledge will be pleasant to your soul.
11 Knare antahizamo'a kva hugante'nenigeno, ama' antahintahimo'a kaguvazigahie.
Discretion will watch over you. Understanding will keep you,
12 Knare antahizamo'a kefo avu'avaza'ma nehu'za, akrehe krehe zmageru'ma neraza vahepintira, kaza huno kagu'vazigahie.
to deliver you from the way of evil, from the men who speak perverse things,
13 Iza'o fatgo avu'avamofo kama atremo'a, hani avu'avamofo kampi nevie.
who forsake the paths of uprightness, to walk in the ways of darkness,
14 Iza'o knare osu avu'ava'ma musema huno nehuno, akrehe krehe kefo avu'avazankuma muse nehimo'a,
who rejoice to do evil, and delight in the perverseness of evil,
15 kama vu'zama'amo fatgo osu'neankino, havige vahe manine.
who are crooked in their ways, and wayward in their paths,
16 Arumofo a'mo monko'za huno vano nehania a'mo, nagrane eno huno kazeri savri hu'naku hanianagi, ana knare antahintahi'zamo'a kahokeno kaguvazigahie.
to deliver you from the strange woman, even from the foreigner who flatters with her words,
17 Ana a'mo nevena netreno, kahefazniare Anumzamofo avure'ma huhagerafina'a huvempa kea amefi hunemie.
who forsakes the friend of her youth, and forgets the covenant of her God;
18 Na'ankure ana a'mofo nompima ufre'sanana, fri vahe'mokizmi kumate vu'nea kampi vugahane.
for her house leads down to death, her paths to the departed spirits.
19 Agrite'ma vimo'a eteno omeno, knare asimu eri kana onkegahie.
None who go to her return again, neither do they attain to the paths of life.
20 E'ina hu'negu knare vahe'mo'ma nevia kante nevunka, fatgo avu'ava'ma nehia vahe'mofo kante vugahane.
Therefore walk in the way of good men, and keep the paths of the righteous.
21 Na'ankure hazenkezmi omane vahe'mo'za ana moparera nemani'nesage'za, maka zampima mani fatgoma nehaza vahe'mo'za ana mopare manigahaze.
For the upright will dwell in the land. The perfect will remain in it.
22 Hianagi kefo avu'ava'ma nehaza vahe'mokizmia ana mopafintira zamazu hunetreno, fatgoma hu'za omanisaza vahera zamahe fanane hugahie.
But the wicked will be cut off from the land. The treacherous will be rooted out of it.

< Mani'zanti Mofo Nanekee 2 >