< Mani'zanti Mofo Nanekee 2 >
1 Mofavre'nimoke, Nagri kema antahinka kasegenima eri kagu'afi nentenka,
O son my if you will receive words my and commandments my you will treasure with you.
2 knare antahintahire kagesa neminka, kagu tumokareti hunka ama' antahi'zana e'nerinka,
To make attend to wisdom ear your you will incline heart your to understanding.
3 kagrama knare'zane havizanema refko hu antahintahigu'ene, ama' antahizanku'ma kezama netinka,
That except to discernment you will call to understanding you will give voice your.
4 silvagu'ma hiankna hunka knare antahizankura nehakrenka, marerisa zantami frakinte'nea zanku hakreankna hunka hakresunka,
If you will seek it like silver and like treasures you will search for it.
5 Ra Anumzamofoma kore hunteno agoragama manizana keama nehunka, Anumzamofo antahi'zana hakrenka erifore hugahane.
Then you will discern [the] fear of Yahweh and [the] knowledge of God you will find.
6 Na'ankure Ra Anumzamo'a knare antahiza neramigeno, Agri agipinti antahi'zane, antahi ama'ma huzamofo kea ne-e.
For Yahweh he gives wisdom from mouth his knowledge and understanding.
7 Fatgo vahe'mofona knare antahiza ante avitenenteno, makazampima mani fatgoma huno mania vahe'mofona, Agra hanko zamigna nehie.
(He stores up *Q(K)*) for upright [people] success a shield to [those who] walk of integrity.
8 Na'ankure Agrake fatgo vahe'mokizmia kama vano hu'zazmifina kegava nehuno, zamagu tumoteti hu'za amage'ma antaza nagara kavu'za zamifina zamagu nevazie.
To guard [the] paths of justice and [the] way of (faithful [people] his *Q(K)*) he will preserve.
9 Ana nehunka fatgo avu'avazane, fatgo huno ke refkohu avu'ava ene, maka vahe'ma mago avamente avu'ava'ma hunte'zana antahi ankeregahane.
Then you will understand righteousness and justice and uprightness every course of good.
10 Na'ankure knare antahintahimo kagu'afi unefrenigeno, antahi'zamo'a, kazeri muse hugahie.
For it will come wisdom in heart your and knowledge to self your it will be pleasant.
11 Knare antahizamo'a kva hugante'nenigeno, ama' antahintahimo'a kaguvazigahie.
Discretion it will watch over you understanding it will preserve you.
12 Knare antahizamo'a kefo avu'avaza'ma nehu'za, akrehe krehe zmageru'ma neraza vahepintira, kaza huno kagu'vazigahie.
To deliver you from a way evil from anyone [who] speaks perverse things.
13 Iza'o fatgo avu'avamofo kama atremo'a, hani avu'avamofo kampi nevie.
Those [who] leave paths of uprightness to walk in [the] ways of darkness.
14 Iza'o knare osu avu'ava'ma musema huno nehuno, akrehe krehe kefo avu'avazankuma muse nehimo'a,
The [ones] joyful to do evil they exult in perverse things of evil.
15 kama vu'zama'amo fatgo osu'neankino, havige vahe manine.
Who paths their [are] twisted and [who are] crooked in tracks their.
16 Arumofo a'mo monko'za huno vano nehania a'mo, nagrane eno huno kazeri savri hu'naku hanianagi, ana knare antahintahi'zamo'a kahokeno kaguvazigahie.
To deliver you from a woman strange from a foreign [woman] [who] words her she makes smooth.
17 Ana a'mo nevena netreno, kahefazniare Anumzamofo avure'ma huhagerafina'a huvempa kea amefi hunemie.
Who leaves [the] close friend of youth her and [the] covenant of God her she forgets.
18 Na'ankure ana a'mofo nompima ufre'sanana, fri vahe'mokizmi kumate vu'nea kampi vugahane.
For she sank down to death house her and to [the] shades tracks her.
19 Agrite'ma vimo'a eteno omeno, knare asimu eri kana onkegahie.
All [those who] go to her not they return! and not they reach [the] paths of life.
20 E'ina hu'negu knare vahe'mo'ma nevia kante nevunka, fatgo avu'ava'ma nehia vahe'mofo kante vugahane.
So that you may walk in [the] way of good [people] and [the] paths of righteous [people] you will keep.
21 Na'ankure hazenkezmi omane vahe'mo'za ana moparera nemani'nesage'za, maka zampima mani fatgoma nehaza vahe'mo'za ana mopare manigahaze.
For upright [people] (they will dwell *L(bah)*) [the] land and blameless [people] they will remain in it.
22 Hianagi kefo avu'ava'ma nehaza vahe'mokizmia ana mopafintira zamazu hunetreno, fatgoma hu'za omanisaza vahera zamahe fanane hugahie.
And wicked [people] from [the] land they will be cut off and treacherous [people] they will be torn away from it.