< Mani'zanti Mofo Nanekee 2 >
1 Mofavre'nimoke, Nagri kema antahinka kasegenima eri kagu'afi nentenka,
My son, if thou wilt receive my sayings, and, my commandments, wilt treasure up by thee;
2 knare antahintahire kagesa neminka, kagu tumokareti hunka ama' antahi'zana e'nerinka,
So that thou direct, unto wisdom, thine ear, bend thy heart, unto understanding;
3 kagrama knare'zane havizanema refko hu antahintahigu'ene, ama' antahizanku'ma kezama netinka,
Yea if, for understanding, thou cry aloud, for knowledge, utter thy voice;
4 silvagu'ma hiankna hunka knare antahizankura nehakrenka, marerisa zantami frakinte'nea zanku hakreankna hunka hakresunka,
If thou seek her as silver, and, like hid treasure, thou search for her,
5 Ra Anumzamofoma kore hunteno agoragama manizana keama nehunka, Anumzamofo antahi'zana hakrenka erifore hugahane.
Then, shalt thou understand the reverence of Yahweh, and, the knowledge of God, shalt thou find.
6 Na'ankure Ra Anumzamo'a knare antahiza neramigeno, Agri agipinti antahi'zane, antahi ama'ma huzamofo kea ne-e.
For, Yahweh, giveth wisdom, out of his mouth, knowledge and understanding;
7 Fatgo vahe'mofona knare antahiza ante avitenenteno, makazampima mani fatgoma huno mania vahe'mofona, Agra hanko zamigna nehie.
Yea he treasureth, for the upright, safety, A shield [is he] to them who walk in integrity,
8 Na'ankure Agrake fatgo vahe'mokizmia kama vano hu'zazmifina kegava nehuno, zamagu tumoteti hu'za amage'ma antaza nagara kavu'za zamifina zamagu nevazie.
To him that observeth the paths of justice, yea, the way of his men of lovingkindness, he doth guard.
9 Ana nehunka fatgo avu'avazane, fatgo huno ke refkohu avu'ava ene, maka vahe'ma mago avamente avu'ava'ma hunte'zana antahi ankeregahane.
Then, shalt thou understand righteousness and justice, and equity—every noble course.
10 Na'ankure knare antahintahimo kagu'afi unefrenigeno, antahi'zamo'a, kazeri muse hugahie.
When wisdom entereth thy heart, and, knowledge, to thy soul, is sweet,
11 Knare antahizamo'a kva hugante'nenigeno, ama' antahintahimo'a kaguvazigahie.
Discretion, shall watch over thee, understanding, shall preserve thee: —
12 Knare antahizamo'a kefo avu'avaza'ma nehu'za, akrehe krehe zmageru'ma neraza vahepintira, kaza huno kagu'vazigahie.
To rescue thee from the way of the wrongful, from the man that speaketh perverse things;
13 Iza'o fatgo avu'avamofo kama atremo'a, hani avu'avamofo kampi nevie.
From them who forsake the paths of rectitude, to walk in the ways of darkness;
14 Iza'o knare osu avu'ava'ma musema huno nehuno, akrehe krehe kefo avu'avazankuma muse nehimo'a,
Who rejoice to do wrong, exult in the perversities of the wrongful;
15 kama vu'zama'amo fatgo osu'neankino, havige vahe manine.
Whose paths, are twisted, and they are tortuous in their tracks:
16 Arumofo a'mo monko'za huno vano nehania a'mo, nagrane eno huno kazeri savri hu'naku hanianagi, ana knare antahintahi'zamo'a kahokeno kaguvazigahie.
To rescue thee, from the woman that is a stranger, from the female unknown, who with her speeches seduceth;
17 Ana a'mo nevena netreno, kahefazniare Anumzamofo avure'ma huhagerafina'a huvempa kea amefi hunemie.
Who forsaketh the friend of her youth, and, the covenant of her God, hath forgotten;
18 Na'ankure ana a'mofo nompima ufre'sanana, fri vahe'mokizmi kumate vu'nea kampi vugahane.
For she hath appointed, unto death, her house, and unto the shades, her courses;
19 Agrite'ma vimo'a eteno omeno, knare asimu eri kana onkegahie.
None who go in unto her, come back, neither attain they unto the paths of life:
20 E'ina hu'negu knare vahe'mo'ma nevia kante nevunka, fatgo avu'ava'ma nehia vahe'mofo kante vugahane.
To the end that thou walk in the way of good men, and, the paths of the righteous, that thou observe.
21 Na'ankure hazenkezmi omane vahe'mo'za ana moparera nemani'nesage'za, maka zampima mani fatgoma nehaza vahe'mo'za ana mopare manigahaze.
For, the upright, shall abide on the earth, —and, the men of integrity, shall remain therein;
22 Hianagi kefo avu'ava'ma nehaza vahe'mokizmia ana mopafintira zamazu hunetreno, fatgoma hu'za omanisaza vahera zamahe fanane hugahie.
But, the lawless, out of the earth, shall be cut off, and, traitors, shall they tear away therefrom.