< Mani'zanti Mofo Nanekee 2 >
1 Mofavre'nimoke, Nagri kema antahinka kasegenima eri kagu'afi nentenka,
My son, if thou receivest my words, and layest up my commandments with thee,
2 knare antahintahire kagesa neminka, kagu tumokareti hunka ama' antahi'zana e'nerinka,
so that thou incline thine ear unto wisdom [and] thou apply thy heart to understanding;
3 kagrama knare'zane havizanema refko hu antahintahigu'ene, ama' antahizanku'ma kezama netinka,
yea, if thou criest after discernment [and] liftest up thy voice to understanding;
4 silvagu'ma hiankna hunka knare antahizankura nehakrenka, marerisa zantami frakinte'nea zanku hakreankna hunka hakresunka,
if thou seekest her as silver and searchest for her as for hidden treasures:
5 Ra Anumzamofoma kore hunteno agoragama manizana keama nehunka, Anumzamofo antahi'zana hakrenka erifore hugahane.
then shalt thou understand the fear of Jehovah, and find the knowledge of God.
6 Na'ankure Ra Anumzamo'a knare antahiza neramigeno, Agri agipinti antahi'zane, antahi ama'ma huzamofo kea ne-e.
For Jehovah giveth wisdom; out of his mouth [come] knowledge and understanding.
7 Fatgo vahe'mofona knare antahiza ante avitenenteno, makazampima mani fatgoma huno mania vahe'mofona, Agra hanko zamigna nehie.
He layeth up sound wisdom for the upright; [he] is a shield to them that walk in integrity;
8 Na'ankure Agrake fatgo vahe'mokizmia kama vano hu'zazmifina kegava nehuno, zamagu tumoteti hu'za amage'ma antaza nagara kavu'za zamifina zamagu nevazie.
guarding the paths of just judgment and keeping the way of his godly ones.
9 Ana nehunka fatgo avu'avazane, fatgo huno ke refkohu avu'ava ene, maka vahe'ma mago avamente avu'ava'ma hunte'zana antahi ankeregahane.
Then shalt thou understand righteousness and judgment and equity: every good path.
10 Na'ankure knare antahintahimo kagu'afi unefrenigeno, antahi'zamo'a, kazeri muse hugahie.
When wisdom entereth into thy heart and knowledge is pleasant unto thy soul,
11 Knare antahizamo'a kva hugante'nenigeno, ama' antahintahimo'a kaguvazigahie.
discretion shall keep thee, understanding shall preserve thee:
12 Knare antahizamo'a kefo avu'avaza'ma nehu'za, akrehe krehe zmageru'ma neraza vahepintira, kaza huno kagu'vazigahie.
To deliver thee from the way of evil, from the man that speaketh froward things;
13 Iza'o fatgo avu'avamofo kama atremo'a, hani avu'avamofo kampi nevie.
[from those] who leave the paths of uprightness, to walk in the ways of darkness;
14 Iza'o knare osu avu'ava'ma musema huno nehuno, akrehe krehe kefo avu'avazankuma muse nehimo'a,
who rejoice to do evil, [and] delight in the frowardness of evil;
15 kama vu'zama'amo fatgo osu'neankino, havige vahe manine.
whose paths are crooked, and who are perverted in their course:
16 Arumofo a'mo monko'za huno vano nehania a'mo, nagrane eno huno kazeri savri hu'naku hanianagi, ana knare antahintahi'zamo'a kahokeno kaguvazigahie.
To deliver thee from the strange woman, from the stranger who flattereth with her words;
17 Ana a'mo nevena netreno, kahefazniare Anumzamofo avure'ma huhagerafina'a huvempa kea amefi hunemie.
who forsaketh the guide of her youth, and forgetteth the covenant of her God;
18 Na'ankure ana a'mofo nompima ufre'sanana, fri vahe'mokizmi kumate vu'nea kampi vugahane.
— for her house inclineth unto death, and her paths unto the dead;
19 Agrite'ma vimo'a eteno omeno, knare asimu eri kana onkegahie.
none that go unto her return again, neither do they attain to the paths of life:
20 E'ina hu'negu knare vahe'mo'ma nevia kante nevunka, fatgo avu'ava'ma nehia vahe'mofo kante vugahane.
— that thou mayest walk in the way of the good, and keep the paths of the righteous.
21 Na'ankure hazenkezmi omane vahe'mo'za ana moparera nemani'nesage'za, maka zampima mani fatgoma nehaza vahe'mo'za ana mopare manigahaze.
For the upright shall dwell in the land, and the perfect shall remain in it;
22 Hianagi kefo avu'ava'ma nehaza vahe'mokizmia ana mopafintira zamazu hunetreno, fatgoma hu'za omanisaza vahera zamahe fanane hugahie.
but the wicked shall be cut off from the land, and the unfaithful shall be plucked up out of it.