< Mani'zanti Mofo Nanekee 2 >

1 Mofavre'nimoke, Nagri kema antahinka kasegenima eri kagu'afi nentenka,
My son, if you accept my words and hide my commandments within you,
2 knare antahintahire kagesa neminka, kagu tumokareti hunka ama' antahi'zana e'nerinka,
if you incline your ear to wisdom and direct your heart to understanding,
3 kagrama knare'zane havizanema refko hu antahintahigu'ene, ama' antahizanku'ma kezama netinka,
if you truly call out to insight and lift your voice to understanding,
4 silvagu'ma hiankna hunka knare antahizankura nehakrenka, marerisa zantami frakinte'nea zanku hakreankna hunka hakresunka,
if you seek it like silver and search it out like hidden treasure,
5 Ra Anumzamofoma kore hunteno agoragama manizana keama nehunka, Anumzamofo antahi'zana hakrenka erifore hugahane.
then you will discern the fear of the LORD and discover the knowledge of God.
6 Na'ankure Ra Anumzamo'a knare antahiza neramigeno, Agri agipinti antahi'zane, antahi ama'ma huzamofo kea ne-e.
For the LORD gives wisdom; from His mouth come knowledge and understanding.
7 Fatgo vahe'mofona knare antahiza ante avitenenteno, makazampima mani fatgoma huno mania vahe'mofona, Agra hanko zamigna nehie.
He stores up sound wisdom for the upright; He is a shield to those who walk with integrity,
8 Na'ankure Agrake fatgo vahe'mokizmia kama vano hu'zazmifina kegava nehuno, zamagu tumoteti hu'za amage'ma antaza nagara kavu'za zamifina zamagu nevazie.
to guard the paths of justice and protect the way of His saints.
9 Ana nehunka fatgo avu'avazane, fatgo huno ke refkohu avu'ava ene, maka vahe'ma mago avamente avu'ava'ma hunte'zana antahi ankeregahane.
Then you will discern righteousness and justice and equity—every good path.
10 Na'ankure knare antahintahimo kagu'afi unefrenigeno, antahi'zamo'a, kazeri muse hugahie.
For wisdom will enter your heart, and knowledge will delight your soul.
11 Knare antahizamo'a kva hugante'nenigeno, ama' antahintahimo'a kaguvazigahie.
Discretion will watch over you, and understanding will guard you,
12 Knare antahizamo'a kefo avu'avaza'ma nehu'za, akrehe krehe zmageru'ma neraza vahepintira, kaza huno kagu'vazigahie.
to deliver you from the way of evil, from the man who speaks perversity,
13 Iza'o fatgo avu'avamofo kama atremo'a, hani avu'avamofo kampi nevie.
from those who leave the straight paths to walk in the ways of darkness,
14 Iza'o knare osu avu'ava'ma musema huno nehuno, akrehe krehe kefo avu'avazankuma muse nehimo'a,
from those who enjoy doing evil and rejoice in the twistedness of evil,
15 kama vu'zama'amo fatgo osu'neankino, havige vahe manine.
whose paths are crooked and whose ways are devious.
16 Arumofo a'mo monko'za huno vano nehania a'mo, nagrane eno huno kazeri savri hu'naku hanianagi, ana knare antahintahi'zamo'a kahokeno kaguvazigahie.
It will rescue you from the forbidden woman, from the stranger with seductive words
17 Ana a'mo nevena netreno, kahefazniare Anumzamofo avure'ma huhagerafina'a huvempa kea amefi hunemie.
who abandons the partner of her youth and forgets the covenant of her God.
18 Na'ankure ana a'mofo nompima ufre'sanana, fri vahe'mokizmi kumate vu'nea kampi vugahane.
For her house sinks down to death, and her tracks to the departed spirits.
19 Agrite'ma vimo'a eteno omeno, knare asimu eri kana onkegahie.
None who go to her return or negotiate the paths of life.
20 E'ina hu'negu knare vahe'mo'ma nevia kante nevunka, fatgo avu'ava'ma nehia vahe'mofo kante vugahane.
So you will follow in the ways of the good, and keep to the paths of the righteous.
21 Na'ankure hazenkezmi omane vahe'mo'za ana moparera nemani'nesage'za, maka zampima mani fatgoma nehaza vahe'mo'za ana mopare manigahaze.
For the upright will inhabit the land, and the blameless will remain in it;
22 Hianagi kefo avu'ava'ma nehaza vahe'mokizmia ana mopafintira zamazu hunetreno, fatgoma hu'za omanisaza vahera zamahe fanane hugahie.
but the wicked will be cut off from the land, and the unfaithful will be uprooted.

< Mani'zanti Mofo Nanekee 2 >