< Mani'zanti Mofo Nanekee 2 >

1 Mofavre'nimoke, Nagri kema antahinka kasegenima eri kagu'afi nentenka,
Synu můj, přijmeš-li slova má, a přikázaní má schováš-li u sebe;
2 knare antahintahire kagesa neminka, kagu tumokareti hunka ama' antahi'zana e'nerinka,
Nastavíš-li moudrosti ucha svého, a nakloníš-li srdce svého k opatrnosti;
3 kagrama knare'zane havizanema refko hu antahintahigu'ene, ama' antahizanku'ma kezama netinka,
Ovšem, jestliže na rozumnost zavoláš, a na opatrnost zvoláš-li;
4 silvagu'ma hiankna hunka knare antahizankura nehakrenka, marerisa zantami frakinte'nea zanku hakreankna hunka hakresunka,
Budeš-li jí hledati jako stříbra, a jako pokladů pilně vyhledávati jí:
5 Ra Anumzamofoma kore hunteno agoragama manizana keama nehunka, Anumzamofo antahi'zana hakrenka erifore hugahane.
Tehdy porozumíš bázni Hospodinově, a známosti Boží nabudeš;
6 Na'ankure Ra Anumzamo'a knare antahiza neramigeno, Agri agipinti antahi'zane, antahi ama'ma huzamofo kea ne-e.
Nebo Hospodin dává moudrost, z úst jeho umění a opatrnost.
7 Fatgo vahe'mofona knare antahiza ante avitenenteno, makazampima mani fatgoma huno mania vahe'mofona, Agra hanko zamigna nehie.
Chová upřímým dlouhověkosti, pavézou jest chodícím v sprostnosti,
8 Na'ankure Agrake fatgo vahe'mokizmia kama vano hu'zazmifina kegava nehuno, zamagu tumoteti hu'za amage'ma antaza nagara kavu'za zamifina zamagu nevazie.
Ostříhaje stezek soudu; on cesty svatých svých ostříhá.
9 Ana nehunka fatgo avu'avazane, fatgo huno ke refkohu avu'ava ene, maka vahe'ma mago avamente avu'ava'ma hunte'zana antahi ankeregahane.
Tehdy porozumíš spravedlnosti a soudu, a upřímosti i všeliké cestě dobré,
10 Na'ankure knare antahintahimo kagu'afi unefrenigeno, antahi'zamo'a, kazeri muse hugahie.
Když vejde moudrost v srdce tvé, a umění duši tvé se zalíbí.
11 Knare antahizamo'a kva hugante'nenigeno, ama' antahintahimo'a kaguvazigahie.
Prozřetelnost ostříhati bude tebe, a opatrnost zachová tě,
12 Knare antahizamo'a kefo avu'avaza'ma nehu'za, akrehe krehe zmageru'ma neraza vahepintira, kaza huno kagu'vazigahie.
Vysvobozujíc tě od cesty zlé, a od lidí mluvících věci převrácené,
13 Iza'o fatgo avu'avamofo kama atremo'a, hani avu'avamofo kampi nevie.
Kteříž opouštějí stezky přímé, aby chodili po cestách tmavých,
14 Iza'o knare osu avu'ava'ma musema huno nehuno, akrehe krehe kefo avu'avazankuma muse nehimo'a,
Kteříž se veselí ze zlého činění, plésají v převrácenostech nejhorších,
15 kama vu'zama'amo fatgo osu'neankino, havige vahe manine.
Jejichž stezky křivolaké jsou, anobrž zmotaní jsou na cestách svých;
16 Arumofo a'mo monko'za huno vano nehania a'mo, nagrane eno huno kazeri savri hu'naku hanianagi, ana knare antahintahi'zamo'a kahokeno kaguvazigahie.
Vysvobozujíc tě i od ženy postranní, od cizí, kteráž řečmi svými lahodí,
17 Ana a'mo nevena netreno, kahefazniare Anumzamofo avure'ma huhagerafina'a huvempa kea amefi hunemie.
Kteráž opouští vůdce mladosti své, a na smlouvu Boha svého se zapomíná;
18 Na'ankure ana a'mofo nompima ufre'sanana, fri vahe'mokizmi kumate vu'nea kampi vugahane.
K smrti se zajisté nachyluje dům její, a k mrtvým stezky její;
19 Agrite'ma vimo'a eteno omeno, knare asimu eri kana onkegahie.
Kteřížkoli vcházejí k ní, nenavracují se zase, aniž trefují na cestu života;
20 E'ina hu'negu knare vahe'mo'ma nevia kante nevunka, fatgo avu'ava'ma nehia vahe'mofo kante vugahane.
Abys chodil po cestě dobrých, a stezek spravedlivých abys ostříhal.
21 Na'ankure hazenkezmi omane vahe'mo'za ana moparera nemani'nesage'za, maka zampima mani fatgoma nehaza vahe'mo'za ana mopare manigahaze.
Nebo upřímí bydliti budou v zemi, a pobožní zůstanou v ní;
22 Hianagi kefo avu'ava'ma nehaza vahe'mokizmia ana mopafintira zamazu hunetreno, fatgoma hu'za omanisaza vahera zamahe fanane hugahie.
Bezbožní pak z země vyťati budou, a přestupníci vykořeněni budou z ní.

< Mani'zanti Mofo Nanekee 2 >