< Mani'zanti Mofo Nanekee 2 >

1 Mofavre'nimoke, Nagri kema antahinka kasegenima eri kagu'afi nentenka,
Sine moj, ako primiš moje riječi i pohraniš u sebi moje zapovijedi,
2 knare antahintahire kagesa neminka, kagu tumokareti hunka ama' antahi'zana e'nerinka,
i uhom svojim osluhneš mudrost i obratiš svoje srce razboru;
3 kagrama knare'zane havizanema refko hu antahintahigu'ene, ama' antahizanku'ma kezama netinka,
jest, ako prizoveš razum i zavapiš za razborom;
4 silvagu'ma hiankna hunka knare antahizankura nehakrenka, marerisa zantami frakinte'nea zanku hakreankna hunka hakresunka,
ako ga potražiš kao srebro i tragaš za njim kao za skrivenim blagom -
5 Ra Anumzamofoma kore hunteno agoragama manizana keama nehunka, Anumzamofo antahi'zana hakrenka erifore hugahane.
tada ćeš shvatiti strah Gospodnji i naći ćeš Božje znanje.
6 Na'ankure Ra Anumzamo'a knare antahiza neramigeno, Agri agipinti antahi'zane, antahi ama'ma huzamofo kea ne-e.
Jer Jahve daje mudrost, iz njegovih usta dolazi znanje i razboritost.
7 Fatgo vahe'mofona knare antahiza ante avitenenteno, makazampima mani fatgoma huno mania vahe'mofona, Agra hanko zamigna nehie.
On pravednicima pruža svoju pomoć, štit je onih koji hode u bezazlenosti.
8 Na'ankure Agrake fatgo vahe'mokizmia kama vano hu'zazmifina kegava nehuno, zamagu tumoteti hu'za amage'ma antaza nagara kavu'za zamifina zamagu nevazie.
Jer on štiti staze pravde i čuva pute svojih pobožnika.
9 Ana nehunka fatgo avu'avazane, fatgo huno ke refkohu avu'ava ene, maka vahe'ma mago avamente avu'ava'ma hunte'zana antahi ankeregahane.
Tada ćeš shvatiti pravdu, pravicu, pravednost i sve staze dobra,
10 Na'ankure knare antahintahimo kagu'afi unefrenigeno, antahi'zamo'a, kazeri muse hugahie.
jer će mudrost ući u tvoje srce i spoznaja će obradovati tvoju dušu.
11 Knare antahizamo'a kva hugante'nenigeno, ama' antahintahimo'a kaguvazigahie.
Oprez će paziti na te i razboritost će te čuvati:
12 Knare antahizamo'a kefo avu'avaza'ma nehu'za, akrehe krehe zmageru'ma neraza vahepintira, kaza huno kagu'vazigahie.
da te izbavi od zla puta, od varava čovjeka,
13 Iza'o fatgo avu'avamofo kama atremo'a, hani avu'avamofo kampi nevie.
od onih koji ostavljaju staze poštenja te idu mračnim putovima;
14 Iza'o knare osu avu'ava'ma musema huno nehuno, akrehe krehe kefo avu'avazankuma muse nehimo'a,
koji se vesele čineći zlo i likuju u opačinama zloće;
15 kama vu'zama'amo fatgo osu'neankino, havige vahe manine.
kojih su staze krive i koji su opaki na svojim putovima;
16 Arumofo a'mo monko'za huno vano nehania a'mo, nagrane eno huno kazeri savri hu'naku hanianagi, ana knare antahintahi'zamo'a kahokeno kaguvazigahie.
da te izbavi od preljubnice i od tuđinke koja laska riječima;
17 Ana a'mo nevena netreno, kahefazniare Anumzamofo avure'ma huhagerafina'a huvempa kea amefi hunemie.
koja ostavlja prijatelja svoje mladosti i zaboravlja zavjet svoga Boga
18 Na'ankure ana a'mofo nompima ufre'sanana, fri vahe'mokizmi kumate vu'nea kampi vugahane.
jer joj kuća tone u smrt i njezini putovi vode mrtvima.
19 Agrite'ma vimo'a eteno omeno, knare asimu eri kana onkegahie.
Tko god zalazi k njoj ne vraća se nikad i ne nalazi više putove života.
20 E'ina hu'negu knare vahe'mo'ma nevia kante nevunka, fatgo avu'ava'ma nehia vahe'mofo kante vugahane.
Zato idi putem čestitih i drži se staza pravedničkih!
21 Na'ankure hazenkezmi omane vahe'mo'za ana moparera nemani'nesage'za, maka zampima mani fatgoma nehaza vahe'mo'za ana mopare manigahaze.
Jer samo će pravedni nastavati zemlju i bezazleni će ostati na njoj.
22 Hianagi kefo avu'ava'ma nehaza vahe'mokizmia ana mopafintira zamazu hunetreno, fatgoma hu'za omanisaza vahera zamahe fanane hugahie.
A opake će zbrisati sa zemlje i bogohulnike iščupati iz nje.

< Mani'zanti Mofo Nanekee 2 >