< Mani'zanti Mofo Nanekee 2 >

1 Mofavre'nimoke, Nagri kema antahinka kasegenima eri kagu'afi nentenka,
我儿,你若领受我的言语, 存记我的命令,
2 knare antahintahire kagesa neminka, kagu tumokareti hunka ama' antahi'zana e'nerinka,
侧耳听智慧, 专心求聪明,
3 kagrama knare'zane havizanema refko hu antahintahigu'ene, ama' antahizanku'ma kezama netinka,
呼求明哲, 扬声求聪明,
4 silvagu'ma hiankna hunka knare antahizankura nehakrenka, marerisa zantami frakinte'nea zanku hakreankna hunka hakresunka,
寻找它,如寻找银子, 搜求它,如搜求隐藏的珍宝,
5 Ra Anumzamofoma kore hunteno agoragama manizana keama nehunka, Anumzamofo antahi'zana hakrenka erifore hugahane.
你就明白敬畏耶和华, 得以认识 神。
6 Na'ankure Ra Anumzamo'a knare antahiza neramigeno, Agri agipinti antahi'zane, antahi ama'ma huzamofo kea ne-e.
因为,耶和华赐人智慧; 知识和聪明都由他口而出。
7 Fatgo vahe'mofona knare antahiza ante avitenenteno, makazampima mani fatgoma huno mania vahe'mofona, Agra hanko zamigna nehie.
他给正直人存留真智慧, 给行为纯正的人作盾牌,
8 Na'ankure Agrake fatgo vahe'mokizmia kama vano hu'zazmifina kegava nehuno, zamagu tumoteti hu'za amage'ma antaza nagara kavu'za zamifina zamagu nevazie.
为要保守公平人的路, 护庇虔敬人的道。
9 Ana nehunka fatgo avu'avazane, fatgo huno ke refkohu avu'ava ene, maka vahe'ma mago avamente avu'ava'ma hunte'zana antahi ankeregahane.
你也必明白仁义、公平、 正直、一切的善道。
10 Na'ankure knare antahintahimo kagu'afi unefrenigeno, antahi'zamo'a, kazeri muse hugahie.
智慧必入你心; 你的灵要以知识为美。
11 Knare antahizamo'a kva hugante'nenigeno, ama' antahintahimo'a kaguvazigahie.
谋略必护卫你; 聪明必保守你,
12 Knare antahizamo'a kefo avu'avaza'ma nehu'za, akrehe krehe zmageru'ma neraza vahepintira, kaza huno kagu'vazigahie.
要救你脱离恶道, 脱离说乖谬话的人。
13 Iza'o fatgo avu'avamofo kama atremo'a, hani avu'avamofo kampi nevie.
那等人舍弃正直的路, 行走黑暗的道,
14 Iza'o knare osu avu'ava'ma musema huno nehuno, akrehe krehe kefo avu'avazankuma muse nehimo'a,
欢喜作恶, 喜爱恶人的乖僻,
15 kama vu'zama'amo fatgo osu'neankino, havige vahe manine.
在他们的道中弯曲, 在他们的路上偏僻。
16 Arumofo a'mo monko'za huno vano nehania a'mo, nagrane eno huno kazeri savri hu'naku hanianagi, ana knare antahintahi'zamo'a kahokeno kaguvazigahie.
智慧要救你脱离淫妇, 就是那油嘴滑舌的外女。
17 Ana a'mo nevena netreno, kahefazniare Anumzamofo avure'ma huhagerafina'a huvempa kea amefi hunemie.
她离弃幼年的配偶, 忘了 神的盟约。
18 Na'ankure ana a'mofo nompima ufre'sanana, fri vahe'mokizmi kumate vu'nea kampi vugahane.
她的家陷入死地; 她的路偏向阴间。 (questioned)
19 Agrite'ma vimo'a eteno omeno, knare asimu eri kana onkegahie.
凡到她那里去的,不得转回, 也得不着生命的路。
20 E'ina hu'negu knare vahe'mo'ma nevia kante nevunka, fatgo avu'ava'ma nehia vahe'mofo kante vugahane.
智慧必使你行善人的道, 守义人的路。
21 Na'ankure hazenkezmi omane vahe'mo'za ana moparera nemani'nesage'za, maka zampima mani fatgoma nehaza vahe'mo'za ana mopare manigahaze.
正直人必在世上居住; 完全人必在地上存留。
22 Hianagi kefo avu'ava'ma nehaza vahe'mokizmia ana mopafintira zamazu hunetreno, fatgoma hu'za omanisaza vahera zamahe fanane hugahie.
惟有恶人必然剪除; 奸诈的,必然拔出。

< Mani'zanti Mofo Nanekee 2 >