< Obadaia 1 >
1 Ama'i Ra Anumzamo'a ava'nagna zampi Obadaina eri averi higeno Idomu vahete'ma fore'ma hania hazenke zamofo keteno, Idomu vahekura Ra Anumzamo'a amanage hie huno ome huama hu'ne. Hagi keagama erino vu vahe Ra Anumzamo'a mago ne' hunenteno, amanage hunka ama mopafima nemaniza vahera ome zamasamige'za, Maka vahe'mo'za retrotra nehu'za, sondia nagazmia zamazeri tru hute'za Idomu vahera hara ome huzmanteho huno hunte'ne.
ὅρασις Αβδιου τάδε λέγει κύριος ὁ θεὸς τῇ Ιδουμαίᾳ ἀκοὴν ἤκουσα παρὰ κυρίου καὶ περιοχὴν εἰς τὰ ἔθνη ἐξαπέστειλεν ἀνάστητε καὶ ἐξαναστῶμεν ἐπ’ αὐτὴν εἰς πόλεμον
2 Ra Anumzamo'a Idomu vahekura amanage huno hu'ne. Ama mopafima nemaniza vahe amu'nompintira tamagrira tamazeri anteramisuge'za, vahe'mo'za tamagefenkami atregahaze.
ἰδοὺ ὀλιγοστὸν δέδωκά σε ἐν τοῖς ἔθνεσιν ἠτιμωμένος σὺ εἶ σφόδρα
3 Tamagrama tamavufga rama nehaza zamo reramavatga hu'ne. Na'ankure tamagra havemoke higeno, mesga hu'nea agonaramimpi nemanita amanage huta tamagra nentahize, Mago vahe'mo'a amaretira eme tazeri fenkami otregahie huta nehaze.
ὑπερηφανία τῆς καρδίας σου ἐπῆρέν σε κατασκηνοῦντα ἐν ταῖς ὀπαῖς τῶν πετρῶν ὑψῶν κατοικίαν αὐτοῦ λέγων ἐν καρδίᾳ αὐτοῦ τίς με κατάξει ἐπὶ τὴν γῆν
4 Hagi tamagra tumpamo onagamu hampompi hareno vano hiaza nehutma, ofuramima me'nea amu'nompi nona negize. Hianagi anantetira tamazeri fenkami atregahue hu'na Nagra Ra Anumzamo'na nehue.
ἐὰν μετεωρισθῇς ὡς ἀετὸς καὶ ἐὰν ἀνὰ μέσον τῶν ἄστρων θῇς νοσσιάν σου ἐκεῖθεν κατάξω σε λέγει κύριος
5 Hagi kumazufa vahe'mo'zama kenage'ma musufama eme e'neriza mago'a zana netraze. Hagi waini hozafinti'ma grepi rgama taginaku'ma aza vahe'mo'za maka tagi vaganorazanki mago'a netraze.
εἰ κλέπται εἰσῆλθον πρὸς σὲ ἢ λῃσταὶ νυκτός ποῦ ἂν ἀπερρίφης οὐκ ἂν ἔκλεψαν τὰ ἱκανὰ ἑαυτοῖς καὶ εἰ τρυγηταὶ εἰσῆλθον πρὸς σέ οὐκ ἂν ὑπελίποντο ἐπιφυλλίδα
6 Hianagi Iso (Idom) nagamotma tamagri feno zantamina maka eme agu'zaneru'za, marerisa feno zantamima fra'ma ki'nazana hake'za eri'za vugahaze.
πῶς ἐξηρευνήθη Ησαυ καὶ κατελήμφθη αὐτοῦ τὰ κεκρυμμένα
7 Tamagritegama eme ante'za tamazama hu'za ha'ma nehaza vahe'mo'za, rukrahe hu'za ha' huneramante'za mopatamifintira ha'reramante'za tamahenati atregahaze. Tamagranema fru huta manisanune hu'zama kema huhagerafi'naza vahe'mo'za havige hute'za tamagrira tamazeri haviza hugahaze. Tamagrama antahima nezamiza ronetamimo'za, tamagrira tamazerinaku krifu anaginte gahazanagi tamagra anazana keta antahita osugahaze.
ἕως τῶν ὁρίων σου ἐξαπέστειλάν σε πάντες οἱ ἄνδρες τῆς διαθήκης σου ἀντέστησάν σοι ἠδυνάσθησαν πρὸς σὲ ἄνδρες εἰρηνικοί σου ἔθηκαν ἔνεδρα ὑποκάτω σου οὐκ ἔστιν σύνεσις αὐτοῖς
8 Hagi ana knafina magore hu'na knare antahi'zane vahera Idomu mopafina zamatre suge'za omanigahaze. Ana nehu'na Idomu mopafima me'nea agonaramimpima ama' antahi'zane vahetamima nemaniza vahera maka zamazeri haviza hugahue.
ἐν ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ λέγει κύριος ἀπολῶ σοφοὺς ἐκ τῆς Ιδουμαίας καὶ σύνεσιν ἐξ ὄρους Ησαυ
9 Temani kumate harfa sondia vahe'mo'za tusi koro hugahaze. Ana nehanage'za Idomu mopafima me'nea agona ramimpima nemaniza vahera zamahe hana hugahaze.
καὶ πτοηθήσονται οἱ μαχηταί σου οἱ ἐκ Θαιμαν ὅπως ἐξαρθῇ ἄνθρωπος ἐξ ὄρους Ησαυ
10 Na'ankure Jekopu naga nofira tamagri tamafuhe'za mani'nazanagi, tamagrama zamazeri havizama hu'naza agafare, tamagaze zamo refite neramante'na, Nagra tamagrira tamazeri haviza hanugeta tamagaze zampi manivava huta vugahaze.
διὰ τὴν σφαγὴν καὶ τὴν ἀσέβειαν τὴν εἰς τὸν ἀδελφόν σου Ιακωβ καὶ καλύψει σε αἰσχύνη καὶ ἐξαρθήσῃ εἰς τὸν αἰῶνα
11 Hagi Juda naga'mokizmi ha' vahe'mo'zama e'za, Jerusalemi kuma keginamofo kafaramima tapage hu'za zago fenozmima e'neri'za, Jerusalemi kuma'ma refko hu'za erinaku'ma satu zokago'ma neragazegeta tamagranena ha' vahe tro huta oti'neta zamaza osu'naze.
ἀφ’ ἧς ἡμέρας ἀντέστης ἐξ ἐναντίας ἐν ἡμέρᾳ αἰχμαλωτευόντων ἀλλογενῶν δύναμιν αὐτοῦ καὶ ἀλλότριοι εἰσῆλθον εἰς πύλας αὐτοῦ καὶ ἐπὶ Ιερουσαλημ ἔβαλον κλήρους καὶ σὺ ἦς ὡς εἷς ἐξ αὐτῶν
12 Tamagri tamafuhe'za Juda nagama kna zampima mani'nazageta anazankura antahi muse nehuta kiza zokago ke huzmante'naze. Ana nehutma Juda naga'ma eme zamazeri havizama nehazageta, osuga'za huta musena nehuta, hazenkema eme zami'za zamazeri havizama nehazage'za tusi'a knazampima mani nazageta, tamagra osuga'za huta tamimiza runafage nehuta rantamagi eri'naze.
καὶ μὴ ἐπίδῃς ἡμέραν ἀδελφοῦ σου ἐν ἡμέρᾳ ἀλλοτρίων καὶ μὴ ἐπιχαρῇς ἐπὶ τοὺς υἱοὺς Ιουδα ἐν ἡμέρᾳ ἀπωλείας αὐτῶν καὶ μὴ μεγαλορρημονήσῃς ἐν ἡμέρᾳ θλίψεως
13 Ana knazamo'ma Nagri vahe'ma zamazeri havizama hige'zama mani'nazageta, rankuma zamifi ufreta feno zamia aguza ruta eri'naze. Hazenke zamo'ma zamazeri havizantfama hige'zama mani'nazageta, kiza zokago ke hunezmanteta osugaza huta, tusi'a knazampima mani'nazageta feno zamia aguzaruta eri'naze.
μηδὲ εἰσέλθῃς εἰς πύλας λαῶν ἐν ἡμέρᾳ πόνων αὐτῶν μηδὲ ἐπίδῃς καὶ σὺ τὴν συναγωγὴν αὐτῶν ἐν ἡμέρᾳ ὀλέθρου αὐτῶν μηδὲ συνεπιθῇ ἐπὶ τὴν δύναμιν αὐτῶν ἐν ἡμέρᾳ ἀπωλείας αὐτῶν
14 Tamagra kantu hanare oti'neta Juda naga'ma koro'ma fre'za vaza nagara zamahe nefrita, ozamahe zamatrage'zama mani'naza nagara tusi knafi mani'nazanagi zamazerita ha' vahe zamazampi ante'naze.
μηδὲ ἐπιστῇς ἐπὶ τὰς διεκβολὰς αὐτῶν τοῦ ἐξολεθρεῦσαι τοὺς ἀνασῳζομένους αὐτῶν μηδὲ συγκλείσῃς τοὺς φεύγοντας ἐξ αὐτῶν ἐν ἡμέρᾳ θλίψεως
15 Ama mopafima kokankokama mani'naza vahe'ma Ra Anumzamo'ma refko hune zamanteno, zamagrama hu'naza avu'ava zante'ma mizama zamitere hania knamo'a hago erava'o nehie. Tamagra vahe'ma huzmante'naza kna avu'ava zana tamagri huramantegahaze. Hu'neankita ana avu'ava zamofo knazama'a tamagra'a erigahaze.
διότι ἐγγὺς ἡμέρα κυρίου ἐπὶ πάντα τὰ ἔθνη ὃν τρόπον ἐποίησας οὕτως ἔσται σοι τὸ ἀνταπόδομά σου ἀνταποδοθήσεται εἰς κεφαλήν σου
16 Ruotage'ma hu'nea agonanifinti'ma tima neaza huta nagri vahera zamahe'nagu, maka ama mopafima kokankokama nemaniza vahete'ene tamagrite'enena knaza atre'na tamahe fanene hanugeno tamagia omanegahie.
διότι ὃν τρόπον ἔπιες ἐπὶ τὸ ὄρος τὸ ἅγιόν μου πίονται πάντα τὰ ἔθνη οἶνον πίονται καὶ καταβήσονται καὶ ἔσονται καθὼς οὐχ ὑπάρχοντες
17 Hianagi osi'a naga'ma hapinti'ma ozamahenaza naga'mo'za, Saioni Agonafi manisnageno, ete ana kumamo'a ruotage kuma megahie. Ana'ma hanige'za Israeli vahe'mo'za ete e'za mopa'zamia erisanti hare'za manigahaze.
ἐν δὲ τῷ ὄρει Σιων ἔσται ἡ σωτηρία καὶ ἔσται ἅγιον καὶ κατακληρονομήσουσιν ὁ οἶκος Ιακωβ τοὺς κατακληρονομήσαντας αὐτούς
18 Jekopu naga'mo'za tevemo kaninkani huno teaza nehanageno, Josefe naga'mo'za tevemo hagna hagna hiankna hu'za, Idomu vahera hagege hu'nea trazankna hu'nazanki'za tevemo traza te fanane hiaza hu'za Idomu vahera ozmatre maka zamahe hana hugahaze. Nagra Ra Anumzamo'na ama nanekea huama nehue.
καὶ ἔσται ὁ οἶκος Ιακωβ πῦρ ὁ δὲ οἶκος Ιωσηφ φλόξ ὁ δὲ οἶκος Ησαυ εἰς καλάμην καὶ ἐκκαυθήσονται εἰς αὐτοὺς καὶ καταφάγονται αὐτούς καὶ οὐκ ἔσται πυροφόρος ἐν τῷ οἴκῳ Ησαυ διότι κύριος ἐλάλησεν
19 Hagi Nagri vahe'ma Negevi kazigama nemaniza vahe'mo'za vu'za, Idomu agona mopama me'neana omeri'za umanigahaze. Juda mopafima me'nea agona ramimofo asoparegama nemaniza vahe'mo'za, Filistia vahe'mokizmi agupo mopa erigahaze. Ana nehu'za Efraemi naga'mokizmi hoza mopane, Sameria vahe'mokizmi mopanena ete eri nafa'a nehanage'za, Benzameni naga'mo'za Gileati mopa ome eri'za manigahaze.
καὶ κατακληρονομήσουσιν οἱ ἐν Ναγεβ τὸ ὄρος τὸ Ησαυ καὶ οἱ ἐν τῇ Σεφηλα τοὺς ἀλλοφύλους καὶ κατακληρονομήσουσιν τὸ ὄρος Εφραιμ καὶ τὸ πεδίον Σαμαρείας καὶ Βενιαμιν καὶ τὴν Γαλααδῖτιν
20 Hanki Israeli vahe'ma ru moparegama kina ome hu'za mani'naza vahe'ma ete mopa zamire'ma esanu'za, mopama erisna zana Fonesia vahe mopa atupareti agafa huteno, vuvava huno noti kaziga Zarefati mopare vanige'za eri'za manigahaze. Jerusalemi kumapi vahe'ma zamavare'za noti kazigama kinama ome huzmante'naza vahe'mo'za Negevi mopafima me'nea ranra kumatamimpi emanigahaze.
καὶ τῆς μετοικεσίας ἡ ἀρχὴ αὕτη τοῖς υἱοῖς Ισραηλ γῆ τῶν Χαναναίων ἕως Σαρεπτων καὶ ἡ μετοικεσία Ιερουσαλημ ἕως Εφραθα καὶ κληρονομήσουσιν τὰς πόλεις τοῦ Ναγεβ
21 Hanki ha'ma hugatere'naza vahe'mo'za Saioni agonare mareri'za mani'neza, Idomu mopafima me'nea agonaramina kegava hugahaze. Ana'ma hutesageno'a Ra Anumzamo'a Agra'a kinia manino ana mopa kegava hugahie.
καὶ ἀναβήσονται ἄνδρες σεσῳσμένοι ἐξ ὄρους Σιων τοῦ ἐκδικῆσαι τὸ ὄρος Ησαυ καὶ ἔσται τῷ κυρίῳ ἡ βασιλεία