< 4 Mose 8 >
1 Anante Ra Anumzamo'a amanage huno Mosesena asmi'ne,
And the Lord said to Moses,
2 Amanage hunka Aronina asmio, 7ni'a tavi'ma retro huteno, ruotgema hunefinkama tavima tagintesigeno'a, masa'amo'a ana tavi azota'mofo avuga remsa hugahie.
Say to Aaron, When you put the lights in their places, the seven lights will give light in front of the support.
3 Ra Anumzamo'ma Mosesema asami'nea kante anteno Aroni'a tavi'ma retro hunte'nea tavira tagintegeno, masa'amo zota'mofo avuga remsa hutre'ne.
And Aaron did so; he put the lights in their places so that they gave light in front of the support, as the Lord gave orders to Moses.
4 Tavi'ma rekruhu azotama tro'ma hu'nazana amana hu'naze, hama eri'za golia amasagiza lamu tavimofo zota'a tro nehu'za, azankuna'a tro nehu'za anina'anema troma hunazana, Ra Anumzamo'ma Mosesema asami'nea kante ante'za tro nehu'za, Livae nagara zamazeri otage hu'naze.
The support for the lights was of hammered gold work, from its base to its flowers it was of hammered work; from the design which the Lord had given to Moses, he made the support for the lights.
5 Ru'ene Ra Anumzamo'a amanage huno Mosesena asmi'ne,
And the Lord said to Moses,
6 Israeli vahepintira Livae nagara zamavarenka, zamazeri agru huo.
Take the Levites out from among the children of Israel and make them clean.
7 Hagi zamazeri agruma kagrama hananana anahu hugahane, agru hu'nesia ti erinka ru ani'ani hunezmantesanke'za, maka zamufa zamazokara resanu nehare'za, kukena zamia sese hute'za, zamagra avusese hugahaze.
And this is how you are to make them clean: let the holy water which takes away sin be put on them, and let the hair all over their bodies be cut off with a sharp blade, and let their clothing be washed and their bodies made clean.
8 Ana'ma hutenagenka huge'za mago bulimakaone witi ofa zami'ne, kanenea flaua masavempi erihavia hu'nesazane ofa nehu'za, mago bulimakao kumi'ma apasezamante ofa hugahaze.
Then let them take a young ox and its meal offering, crushed grain mixed with oil, and take another ox for a sin-offering.
9 Hagi Mosesega kehuge'za mika'a Livae vahera seli mono nonte etru nehanagenka, maka Israeli vea'ene zamazeri atru hugahane.
And make the Levites come forward in front of the Tent of meeting, and let all the children of Israel come together:
10 Livae nagara zamavarenka Ra Anumzamo'na navure vuge'za, Israeli vahe'mo'za Livae naga'mokizmi zamagofetu zamaza anteho.
And you are to take the Levites before the Lord: and the children of Israel are to put their hands on them:
11 Aroni'a Israeli vahepinti Livae nagra Ra Anumzamofo avuga aza ante'sga huno amira amira ofama nehiaza huzmantetena, Ra Anumzamo'na eri'zana erigahaze.
And Aaron is to give the Levites to the Lord as a wave offering from the children of Israel, so that they may do the Lord's work.
12 Henka'a Livae naga'mo'za tare bulimakaomofo agenopare zamazana antetesage'za, mago bulimakaona kumi'apase ofa nehu'za, mago bulimakaona kresramna vanage'na Ra Anumzamo'na Livae nagara kumizmifintira mizasezmantegahue.
And the Levites are to put their hands on the heads of the oxen, and one of the oxen is to be offered for a sin-offering and the other for a burned offering to the Lord to take away the sin of the Levites.
13 Hagi Livae nagara huge'za Aronine, ne'mofavre naga'ane zamuga oti'nesage'za, amira amira ofama nehazaza hu'za Ra Anumzamo'na ofa hu'za namigahaze.
Then the Levites are to be put before Aaron and his sons, to be offered as a wave offering to the Lord.
14 E'ina hunka Israeli vahepintira Livae nagara zamazeri otage hananke'za Nagri vahera manigahaze.
So you are to make the Levites separate from the children of Israel, and the Levites will be mine.
15 Hagi anama huzmantetesunka, Livae naga'mo'za seli mono nompina eri'zana erigahazanki, zamazeri agru nehunka, kazana antesga hunka amira amira ofa huzmantegahane.
After that, the Levites will go in to do whatever has to be done in the Tent of meeting; you are to make them clean and give them as a wave offering.
16 Israeli vahepinti'ma pusa ne' mofavrema antesazama onamisaza nona hu'na, Livae nagara maka Nagrani'a zamavare'noe.
For they have been given to me from among the children of Israel; in place of every mother's first son, the first to come to birth in Israel, I have taken them for myself.
17 Hagi Isipi vahe'mokizmi zamagonesa ne'mofavrema nezmahe'na, mika'a Israeli vahe'mokizmi zamagonesa mofavrene, zagagafa zimimofo ese anentara Nagri suzane hu'na zamavare otage hu'noe.
For every mother's first son among the children of Israel is mine, the first male birth of man or beast: on the day when I sent death on all the first sons in the land of Egypt, I made them mine.
18 Hu'neanagi menina Israeli vahe'mokizmi pusa ne'mofavre nona hu'na, Livae nagara Nagra huhampri'na zamavare'noe.
And in place of the first sons among the children of Israel, I have taken the Levites.
19 Israeli vahepintira, Livae nagara muse'zane hu'na Aronine, ne'mofavre naga'a seli mono nompi Israeli vahe'mokizmi kumi' apaseza miza sezmante'saza eri'za eneri'za, seli mono nomofo tvaonte'ma Israeli vahe'mo'zama ne-esageno krimo zamazeri haviza huzanku kva krigahaze.
And I have given them to Aaron and to his sons, from among the children of Israel, to undertake for them all the work of the Tent of meeting, and to take away sin from the children of Israel so that no evil may come on them when they come near the holy place.
20 Mosese'ene, Aroni'ene mika Israeli vahe krerfamo'zanena Ra Anumzamo'ma Mosese asmi'nea kante ante'za Livae nagara anara huzmantegahaze.
All these things Moses and Aaron and the children of Israel did to the Levites; as the Lord gave orders to Moses about the Levites, so the children of Israel did.
21 Livae naga'mo'za zamagrazmi zamazeri agru nehu'za, kukena zmia sese hutazageno, Aroni aza ante sga huno Ra Anumzamofonte zamavareno amira amira hu ofa hunezmanteno, kumi apase ofa huzmante'ne.
And the Levites were made clean from sin, and their clothing was washed, and Aaron gave them for a wave offering before the Lord; and Aaron took away their sin and made them clean.
22 Ana'ma hutege'za Livae vahe'mo'za seli mono nompina, Aronine, ne'mofavre naga'anena zamaza hu'za Ra Anumzamo'ma Mosesema asami'nea kante ante'za eri'zana eri'naze.
And then the Levites went in to do their work in the Tent of meeting before Aaron and his sons: all the orders which the Lord had given Moses about the Levites were put into effect.
23 Ra Anumzamo'a amanage huno Mosesena asmi'ne,
And the Lord said to Moses,
24 Livae naga'mo'za amanahu hugahaze, 25'a kafureti mareri'nesnamo'za, mareri'za seli mono nompina eri'zana erigahaze.
This is the rule for the Levites: those of twenty-five years old and over are to go in and do the work of the Tent of meeting;
25 Hianagi 50'a kafuma nehanu'za eri'zampintira vagare'za mago'ene eri'zana e'origahaze.
But after they are fifty years old, they are to give up their work and do no more;
26 Hu'neanagi eri'zazamifinti vagaresu'za nezmafuna amne zamaza hu'za seli mono nompi eri'zana kankamu zamire erigahaze. Hagi mago eri'zana zamagra zamavesitera e'origahaze. Hagi Livae vahe'mo'za amage ante'za eri'za kankamu zamire erigahaze.
But be with their brothers in the Tent of meeting, taking care of it but doing no work. This is what you are to do in connection with the Levites and their work.