< 4 Mose 7 >

1 Mosese'ma seli noma ki vagareteno'a, ana nomofo agu'afi me'nea zane ana nonena eri fatgo huno hu ruotge hunteteno, agu'afi me'nea (utensil) zane, kresramna vu itane, eri'za zanena masaveragino frententeno hunagru hunte'ne.
And when Moses had put up the House completely, and had put oil on it and made it holy, with all the things in it, and had made the altar and all its vessels holy with oil;
2 Hagi Israeli vahepinti'ma 12fu'a naga nofimokizmi kva vahe'ma huhampri zmantage'za vahe'ma hampri'zana kva vahe'mo'za ofazmia eri'za seli mono nonte e'naze.
Then the chiefs of Israel, the heads of their fathers' houses, made offerings; these were the chiefs of the tribes, who were over those who were numbered.
3 Hagi ana makamo'za 6si'a refitente'nea karisine, 12fu'a bulimakaone avre'za seli mono nomofo avuga Ra Anumzamofonte e'naze. Hagi mago karisia tare kva vahe'moke eri tragotetere huke erike neakeno, mago mago bulimakaona mago mago kva vahe'mo erino etere hu'ne.
And they came with their offerings before the Lord, six covered carts and twelve oxen; a cart for every two of the chiefs, and for every one an ox.
4 Ra Anumzamo'a anage huno Mosesena asami'ne,
And the Lord said to Moses,
5 Anama eri'za eme kami'naza zantamina erinka, eri'zama eneri'za avamente Livae naga zamige'za seli mono nona tagana vazite'za eri'za viho.
Take the things from them, to be used for the work of the Tent of meeting; and give them to the Levites, to every man what is needed for his work.
6 Higeno Mosese'a ana karisiramine, bulimakoa afu'zaga Livae naga eri zami'ne.
So Moses took the carts and the oxen and gave them to the Levites.
7 Tare karisine, 4'a bulimakao afura Gersoni ne'mofavre eri'za eneriza avamente eri'zami'ne.
Two carts and four oxen he gave to the sons of Gershon for their work;
8 Hagi 4'a karisine, 8'a bulimakao afu'zaga, eri'za eneriza avamente Merari ne'mofavre naga eri zami'ne. Hagi pristi ne' Aroni nemofo Itamari ana nagatera kegava huzmante'nege'za ana maka eri'zana eri'naze.
And four carts and eight oxen he gave to the sons of Merari for their work, under the direction of Ithamar, the son of Aaron the priest.
9 Hianagi Kohati nagara mago zana Mosese'a ozami'ne. Na'ankure zamagri eri'zana hunagru hunte'nea zama seli mono nompi me'nea zantmima zamafunte kofi'za vanaza eri'za me'ne.
But to the sons of Kohath he gave nothing; because they had the care of the holy place, taking it about on their backs.
10 Hagi kresramna vu itama hunagru'ma hunte'za masavema frentaza zupa, Israeli kva vahe'mo'za muse ofazmia eri'za vu'za kresramna vu itamofo avuga omente'naze.
And the chiefs gave an offering for the altar on the day when the holy oil was put on it; they made their offering before the altar.
11 Hianagi Ra Anumzamo'a amanage huno Mosesena asmi'ne, Huzmantegeno magoke kva ne'mo muse ofa'a erino mago mago knarera etere hino.
And the Lord said to Moses, Let every chief on his day give his offering to make the altar holy.
12 Kagota huno ese zagegnare'ma agafa huno'ma ofa'a erino vu'neana, Juda naga nofi'mokizmi kva ne' Aminadabu nemofo Nasoni'e.
And he who made his offering on the first day was Nahshon, the son of Amminadab, of the tribe of Judah:
13 Agrama ofa hu'neana, mago silvare kagata hu'nea zuompa kna'amo 130'a sekel (1.5 kilo) hu'nea zuompane, mago silvare keri hu'nea zuompa hunagru hu'nea seli mono nomofo zago miza nesaza avamente, 70'a sekels (800 grems) hu'nea zoumpane erino e'ne. Hagi ana tarega zoumpafina kaneza eri knare hu'naza flaua masavene eri havia hu'nea witi ofa erino e'ne.
And his offering was one silver plate, a hundred and thirty shekels in weight, one silver basin of seventy shekels, by the scale of the holy place; the two of them full of the best meal mixed with oil for a meal offering;
14 Hagi mago golire tro hu'naza kagata hu'nea zuompa kna'amo'a 10ni'a sekel (110 grems) hu'nea zuompafi mna nentake'za insensia ante aviteno erino e'ne.
One gold spoon of ten shekels, full of spice for burning;
15 Ana nehuno tevefima kre fanenema hu' ofama hu'zana mago ve bulimakao afu'ene, mago ve sipisipine, mago kafu hu'nea, sipisipi anenta'ene avreno ne-eno,
One young ox, one male sheep, one he-lamb of the first year, for a burned offering;
16 kumi'ma apasente ofa mago ve meme afu avreno e'ne.
One male of the goats for a sin-offering;
17 Hagi rimpa fru ofama hu'zama avreno e'neana, tare bulimakaone, 5fu'a ve sipisipine, mago kafu hu'nea sipisipi anentataminena 5fu'a avreno e'ne. Ama'i Aminadabu nemofo Nasonima erino e'nea ofaramine.
And for the peace-offerings, two oxen, five male sheep, five he-goats, five he-lambs of the first year: this was the offering of Nahshon, the son of Amminadab.
18 Hagi nampa 2 zagegnarera, Zuari nemofo Natanieli, Isaka naga'mokizmi kva ne'mo, ofa erino e'ne.
On the second day Nethanel, the son of Zuar, chief of Issachar, made his offering:
19 Agrama ofa hu'neana, mago silvare kagata hu'nea zuompa kna'amo 130'a sekel (1.5 kilo) hu'nea zuompane, mago silvare keri hu'nea zuompa hunagru hu'nea seli mono nomofo zago miza nesaza avamente, 70'a sekel (800 grems) hu'nea zoumpane erino e'ne. Hagi ana tarega zoumpafina kaneza eri knare hu'naza flaua olivi masavene eri havia hu'nea witi ofa erino e'ne.
He gave one silver plate, a hundred and thirty shekels in weight, one silver basin of seventy shekels, by the scale of the holy place; the two of them full of the best meal mixed with oil for a meal offering;
20 Hagi mago golire tro hu'naza kagata zuompa kna'amo'a 10ni'a sekel (110 grems) hu'nea zuompafi mnanentakeza insensia ante aviteno erino e'ne.
One gold spoon of ten shekels, full of spice;
21 Ana nehuno tevefima kre fanenema hu' ofama hu'zana mago ve bulimakao afu'ene, mago ve sipisipine, mago kafu hu'nea, sipisipi anenta'ene avreno ne-eno,
One young ox, one male sheep, one he-lamb of the first year, for a burned offering;
22 kumi'ma apasente ofa mago ve meme afu avreno e'ne.
One male of the goats for a sin-offering;
23 Hagi rimpa fru ofama hu'zama avreno e'neana, tare bulimakaone, 5fu'a ve sipisipine, mago kafu hu'nea sipisipi anentataminena 5fu'a avreno e'ne. Ama'i Zuari nemofo Natanieli'ma erino e'nea ofaramine.
And for the peace-offerings, two oxen, five male sheep, five he-goats, five he-lambs of the first year: this was the offering of Nethanel, the son of Zuar.
24 Hagi nampa 3 zagegnarera Zebuluni naga nofi'mokizmi kva ne' Heloni nemofo Eliabu ofa erino e'ne.
On the third day Eliab, the son of Helon, chief of the children of Zebulun:
25 Agrama ofa hu'neana, mago silvare kagata hu'nea zuompa kna'amo 130'a sekel (1.5 kilo) hu'nea zuompane, mago silvare keri hu'nea zuompa hunagru hu'nea seli mono nomofo zago miza nesaza avamente, 70'a sekel (800 grems) hu'nea zoumpane erino e'ne. Hagi ana tarega zompafina kaneza eri knare hu'naza flaua masavene eri havia hu'nea witi ofa erino e'ne.
His offering was one silver plate, a hundred and thirty shekels in weight, one silver basin of seventy shekels, by the scale of the holy place; the two of them full of the best meal mixed with oil for a meal offering;
26 Hagi mago golire tro hu'naza kagata zuompa kna'amo'a 10ni'a sekel (110 grems) hu'nea zuompafi mnanentakeza insensia ante aviteno erino e'ne.
One gold spoon of ten shekels, full of spice;
27 Ana nehuno tevefima kre fanenema hu' ofama hu'zana, mago ve bulimakao afu'ene, mago kasefa ve sipisipine, mago kafu hu'nea, sipisipi anenta'ene avreno ne-eno,
One young ox, one male sheep, one he-lamb of the first year, for a burned offering;
28 kumi'ma apasente ofa mago ve meme afu avreno e'ne.
One male of the goats for a sin-offering;
29 Hagi rimpa fru ofama hu'zama avreno e'neana, tare bulimakaone, 5fu'a ve memene, mago kafu hu'nea sipisipi anentataminena 5fu'a avreno e'ne. Amai' Helon nemofo Eliabu, Zebuluni naga'mokizmi kva ne'mo erino e'nea ofe.
And for the peace-offerings, two oxen, five male sheep, five he-goats, five he-lambs of the first year: this was the offering of Eliab, the son of Helon.
30 Hagi nampa 4 zagegnarera Rubeni naga nofi'mokizmi kva ne' Elizuri nemofo Sedeuri ofama erino e'neana,
On the fourth day Elizur, the son of Shedeur, chief of the children of Reuben:
31 mago silvare kagata hu'nea zuompa kna'amo 130'a sekel (1.5 kilo) hu'nea zuompane, mago silvare keri hu'nea zuompa hunagru hu'nea seli mono nomofo zago miza nesaza avamente, 70'a sekel (800 grems) hu'nea zoumpane erino e'ne. Hagi ana tarega zompafina kaneza eri knare hu'naza flaua masavene eri havia hu'nea witi ofa erino e'ne.
His offering was one silver plate, a hundred and thirty shekels in weight, one silver basin of seventy shekels, by the scale of the holy place; the two of them full of the best meal mixed with oil for a meal offering;
32 Hagi mago golire tro hu'naza kagata zuompa kna'amo'a 10ni'a sekel (110 grems) hu'nea zuompafi mnanentakeza insensia ante aviteno erino e'ne.
One gold spoon of ten shekels, full of spice;
33 Ana nehuno tevefima kre fanenema hu' ofama hu'zana, mago ve bulimakao afu'ene, mago ve sipisipine, mago kafu hu'nea, sipisipi anenta'ene avreno ne-eno,
One young ox, one male sheep, one he-lamb of the first year, for a burned offering;
34 kumi'ma apasente ofa mago ve meme afu avreno e'ne.
One male of the goats for a sin-offering;
35 Hagi rimpa fru ofama hu'zama avreno e'neana, tare bulimakaone, 5fu'a ve memene, mago kafu hu'nea sipisipi anentataminena 5fu'a avreno e'ne. Amai' Elizuri nemofo Sedeuri Rubeni naga'mokizmi kva ne'mo erino e'nea ofe.
And for the peace-offerings, two oxen, five male sheep, five he-goats, five he-lambs of the first year: this was the offering of Elizur, the son of Shedeur.
36 Hagi nampa 5 zagegnarera Simioni naga nofi'mokizmi kva ne' Selumieli nemofo Zulisadaima ofama erino e'neana,
On the fifth day Shelumiel, the son of Zurishaddai, chief of the children of Simeon:
37 mago silvare kagata hu'nea zuompa kna'amo 130'a sekel (1.5 kilo) hu'nea zuompane, mago silvare keri hu'nea zuompa hunagru hu'nea seli mono nomofo zago miza nesaza avamente, 70'a sekel (800 grems) hu'nea zoumpane erino e'ne. Hagi ana tarega zompafina kaneza eri knare hu'naza flaua masavene eri havia hu'nea witi ofa erino e'ne.
His offering was one silver plate, a hundred and thirty shekels in weight, one silver basin of seventy shekels, by the scale of the holy place; the two of them full of the best meal mixed with oil for a meal offering;
38 Hagi mago golire tro hu'naza kagata zuompa kna'amo'a 10ni'a sekel (110 grems) hu'nea zuompafi mnanentakeza insensia ante aviteno erino e'ne.
One gold spoon of ten shekels, full of spice;
39 Ana nehuno tevefima kre fanenehu ofama hu'zana, mago ve bulimakao afu'ene, mago ve sipisipine, mago kafu hu'nea sipisipi anenta'ene avreno e'ne.
One young ox, one male sheep, one he-lamb of the first year, for a burned offering;
40 Kumi'ma apasente ofa mago ve meme afu avreno e'ne.
One male of the goats for a sin-offering;
41 Hagi rimpa fru ofama hu'zama avreno e'neana, tare bulimakaone, 5fu'a ve sipisipine, 5fu'a ve memene, mago kafu hu'nea sipisipi anentataminena 5fu'a avreno e'ne. Amai' Zuri Sadaia nemofo Serumieli Simioni naga'mokizmi kva ne'mo erino e'nea ofe.
And for the peace-offerings, two oxen, five male sheep, five he-goats, five he-lambs of the first year: this was the offering of Shelumiel, the son of Zurishaddai.
42 Hagi nampa 6gisi zagegnarera Gati naga nofi'mokizmi kva ne' Deueli nemofo Eliasafu'ma ofama erino e'neana,
On the sixth day Eliasaph, the son of Reuel, chief of the children of Gad:
43 mago silvare kagata hu'nea zuompa kna'amo 130'a sekel (1.5 kilo) hu'nea zuompane, mago silvare keri hu'nea zuompa hunagru hu'nea seli mono nomofo zago miza nesaza avamente, 70'a sekel (800 grems) hu'nea zoumpane erino e'ne. Hagi ana tarega zompafina kaneza eri knare hu'naza flaua masavene eri havia hu'nea witi ofa erino e'ne.
His offering was one silver plate, a hundred and thirty shekels in weight, one silver basin of seventy shekels, by the scale of the holy place; the two of them full of the best meal mixed with oil for a meal offering;
44 Hagi mago golire tro hu'naza kagata zuompa kna'amo'a 10ni'a sekel (110 grems) hu'nea zuompafi mnanentake'za insensia ante aviteno erino e'ne.
One gold spoon of ten shekels, full of spice;
45 Ana nehuno tevefima kre fanenehu' ofama hu'zana, mago agaho ve bulimakao afu'ene, mago ve sipisipine, mago kafu hu'nea, sipisipi anenta'ene avreno ne-eno,
One young ox, one male sheep, one he-lamb of the first year, for a burned offering;
46 kumi'ma apasente ofa mago ve meme afu avreno e'ne.
One male of the goats for a sin-offering;
47 Hagi rimpa fru ofama hu'zama avreno e'neana, tare bulimakaone, 5fu'a ve sipisipine, 5fu'a ve memene, mago kafu hu'nea sipisipi anentatamina 5fu'a avreno e'ne. Amai' Deueli nemofo Elisafu Gati naga'mokizmi kva ne'mo erino e'nea ofe.
And for the peace-offerings, two oxen, five male sheep, five he-goats, five he-lambs of the first year: this was the offering of Eliasaph, the son of Reuel
48 Hagi nampa 7ni zagegnarera Amihud nemofo Elisama, Efraemi naga'mokizmi kva ne'mo'ma ofama erino e'neana,
On the seventh day Elishama, the son of Ammihud, chief of the children of Ephraim:
49 mago silvare kagata hu'nea zuompa kna'amo 130'a sekel (1.5 kilo) hu'nea zuompane, mago silvare keri hu'nea zuompa hunagru hu'nea seli mono nomofo zago miza nesaza avamente, 70'a sekels (800 grems) hu'nea zoumpane erino e'ne. Hagi ana tarega zompafina kaneza eri knare hu'naza flaua masavene eri havia hu'nea witi ofa erino e'ne.
His offering was one silver plate, a hundred and thirty shekels in weight, one silver basin of seventy shekels, by the scale of the holy place; the two of them full of the best meal mixed with oil for a meal offering;
50 Hagi mago golire tro hu'naza kagata zuompa kna'amo'a 10ni'a sekel (110 grems) hu'nea zuompafi mnanentake'za insensia ante aviteno erino e'ne.
One gold spoon of ten shekels, full of spice;
51 Ana nehuno tevefima kre fanenema hu' ofama hu'zana, mago agaho ve bulimakao afu'ene, mago ve sipisipine, mago kafu hu'nea, sipisipi anenta'ene avreno ne-eno,
One young ox, one male sheep, one he-lamb of the first year, for a burned offering;
52 kumi'ma apasente ofa mago ve meme afu avreno e'ne.
One male of the goats for a sin-offering;
53 Hagi rimpa fru ofama hu'zama avreno e'neana, tare bulimakaone, 5fu'a ve sipisipine, 5fu'a ve memene, mago kafu hu'nea sipisipi anentataminena 5fu'a avreno e'ne. Amai' Amihudi nemofo Elisama Efraemi naga'mokizmi kva ne'mo erino e'nea ofe.
And for the peace-offerings, two oxen, five male sheep, five he-goats, five he-lambs of the first year: this was the offering of Elishama, the son of Ammihud.
54 Hagi nampa 8 zagegnarera Peduzuri nemofo Gamalieli, Manase naga'mokizmi kva ne'mo'ma ofama erino e'neana,
On the eighth day Gamaliel, the son of Pedahzur, chief of the children of Manasseh:
55 mago silvare kagata hu'nea zuompa kna'amo 130'a sekel (1.5 kilo) hu'nea zuompane, mago silvare keri hu'nea zuompa hunagru hu'nea seli mono nomofo zago miza nesaza avamente, 70'a sekels (800 grems) hu'nea zoumpane erino e'ne. Hagi ana tarega zompafina kaneza eri knare hu'naza flaua masavene eri havia hu'nea witi ofa erino e'ne.
His offering was one silver plate, a hundred and thirty shekels in weight, one silver basin of seventy shekels, by the scale of the holy place; the two of them full of the best meal mixed with oil for a meal offering;
56 Hagi mago golire tro hu'naza kagata zuompa kna'amo'a 10ni'a sekel (110 grems) hu'nea zuompafi mnanentake'za insensia ante aviteno erino e'ne.
One gold spoon of ten shekels, full of spice;
57 Ana nehuno tevefima kre fanenema hu' ofama hu'zana, mago ve bulimakao afu'ene, mago ve sipisipine, mago kafu hu'nea, sipisipi anenta'ene avreno ne-eno,
One young ox, one male sheep, one he-lamb of the first year, for a burned offering;
58 kumi'ma apasente ofa mago ve meme afu avreno e'ne.
One male of the goats for a sin-offering;
59 Hagi rimpa fru ofama hu'zama avreno e'neana, tare bulimakaone, 5fu'a ve sipisipine, 5fu'a ve memene, mago kafu hu'nea sipisipi anentataminena 5fu'a avreno e'ne. Amai' Peduzuri nemofo Gamalieli Manase naga'mokizmi kva ne'mo erino e'nea ofe.
And for the peace-offerings, two oxen, five male sheep, five he-goats, five he-lambs of the first year: this was the offering of Gamaliel, the son of Pedahzur.
60 Hagi nampa 9ni zagegnarera Gidioni nemofo Abitani Benzameni naga'mokizmi kva ne'mo'ma ofama erino e'neana,
On the ninth day Abidan, the son of Gideoni, chief of the children of Benjamin:
61 mago silvare kagata hu'nea zuompa kna'amo 130'a sekel (1.5 kilo) hu'nea zuompane, mago silvare keri hu'nea zuompa hunagru hu'nea seli mono nomofo zago miza nesaza avamente, 70'a sekel (800 grems) hu'nea zoumpane erino e'ne. Hagi ana tarega zompafina kaneza eri knare hu'naza flaua masavene eri havia hu'nea witi ofa erino e'ne.
His offering was one silver plate, a hundred and thirty shekels in weight, one silver basin of seventy shekels, by the scale of the holy place; the two of them full of the best meal mixed with oil for a meal offering;
62 Hagi mago golire tro hu'naza kagata zuompa kna'amo'a 10ni'a sekel (110 grems) hu'nea zuompafi mnanentake'za insensia ante aviteno erino e'ne.
One gold spoon of ten shekels, full of spice;
63 Ana nehuno tevefima kre fanenema hu' ofama hu'zana, mago agaho ve bulimakao afu'ene, mago ve sipisipine, mago kafu hu'nea, sipisipi anenta'ene avreno ne-eno,
One young ox, one male sheep, one he-lamb of the first year for a burned offering;
64 kumi'ma apasente ofa mago ve meme afu avreno e'ne.
One male of the goats for a sin-offering;
65 Hagi rimpa fru ofama hu'zama avreno e'neana, tare bulimakaone, 5fu'a ve sipisipine, 5fu'a ve memene, mago kafu hu'nea sipisipi anentataminena 5fu'a avreno e'ne. Amai' Gidioni nemofo Abitani'ma Benzameni naga'mokizmi kva ne'mo'ma erino e'nea ofe.
And for the peace-offerings, two oxen, five male sheep, five he-goats, five he-lambs of the first year: this was the offering of Abidan, the son of Gideoni.
66 Hagi nampa 10ni zagegnarera Amisadai nemofo Ahiezeri, Dani naga'mokizmi kva ne'mo'ma ofama erino e'neana,
On the tenth day Ahiezer; the son of Ammishaddai, chief of the children of Dan:
67 mago silvare kagata hu'nea zuompa kna'amo'a 130'a sekel (1.5 kilo) hu'nea zuompane, mago silvare keri hu'nea zuompa hunagru hu'nea seli mono nomofo zago miza nesaza avamente, 70'a sekel (800 grems) hu'nea zoumpane erino e'ne. Hagi ana tarega zoumpafina kaneza eri knare hu'naza flaua masavene eri havia hu'nea witi ofa erino e'ne.
His offering was one silver plate, a hundred and thirty shekels in weight, one silver basin of seventy shekels, by the scale of the holy place; the two of them full of the best meal mixed with oil for a meal offering;
68 Hagi mago golire tro hu'naza kagata zuompa kna'amo'a 10ni'a sekel (110 grems) hu'nea zuompafi mnanentakeza insensia ante aviteno erino e'ne.
One gold spoon of ten shekels, full of spice;
69 Ana nehuno tevefima kre fanenema hu' ofama hu'zana, mago agaho ve bulimakao afu'ene, mago ve sipisipine, mago kafu hu'nea, sipisipi anenta'ene avreno ne-eno,
One young ox, one male sheep, one he-lamb of the first year, for a burned offering;
70 kumi'ma apasente ofa mago ve meme afu avreno e'ne.
One male of the goats for a sin-offering;
71 Hagi rimpa fru ofama hu'zama avreno e'neana, tare bulimakaone, 5fu'a ve memene mago kafu hu'nea sipisipi anentataminena 5fu'a avreno e'ne. Amai' Amisadai nemofo Ahiezeri Dani naga'mokizmi kva ne'mo erino e'nea ofe.
And for the peace-offerings, two oxen, five male sheep, five he-goats, five he-lambs of the first year: this was the offering of Ahiezer, the son of Ammishaddai.
72 Hagi nampa 11ni zagegnarera Okrani nemofo Pekieli Asa naga'mokizmi kva ne'mo'ma ofama erino e'neana,
On the eleventh day Pagiel, the son of Ochran, chief of the children of Asher:
73 mago silvare kagata hu'nea zuompa kna'amo'a 130'a sekel (1.5 kilo) hu'nea zuompane, mago silvare keri hu'nea zuompa hunagru hu'nea seli mono nomofo zago miza nesaza avamente, 70'a sekel (800 grems) hu'nea zoumpane erino e'ne. Hagi ana tarega zoumpafina kaneza eri knare hu'naza flaua masavene eri havia hu'nea witi ofa erino e'ne.
His offering was one silver plate; a hundred and thirty shekels in weight, one silver basin of seventy shekels, by the scale of the holy place; the two of them full of the best meal mixed with oil for a meal offering;
74 Hagi mago golire tro hu'naza kagata zuompa kna'amo'a 10ni'a sekel (110 grems) hu'nea zuompafi mnanentakeza insensia ante aviteno erino e'ne.
One gold spoon of ten shekels, full of spice;
75 Ana nehuno tevefima kre fanenema hu' ofama hu'zana, mago ve bulimakao afu'ene, mago ve sipisipine, mago kafu hu'nea, sipisipi anenta'ene avreno ne-eno,
One young ox, one male sheep, one he-lamb of the first year, for a burned offering;
76 kumi'ma apasente ofa mago ve meme afu avreno e'ne.
One male of the goats for a sin-offering;
77 Hagi rimpa fru ofama hu'zama avreno e'neana, tare bulimakaone, 5fu'a ve sipisipine, 5fu'a ve memene, mago kafu hu'nea sipisipi anentataminena 5fu'a avreno e'ne. Amai' Okrani nemofo Pekieli Asa naga'mokizmi kva ne'mo erino e'nea ofe.
And for the peace-offerings, two oxen, five male sheep, five he-goats, five he-lambs of the first year: this was the offering of Pagiel, the son of Ochran.
78 Hagi nampa 12fu zagegnarera Enani nemofo Ahira Naftali naga'mokizmi kva ne'mo'ma ofama erino e'neana,
On the twelfth day Ahira, the son of Enan, chief of the children of Naphtali:
79 mago silvare kagata hu'nea zuompa kna'amo 130'a sekel (1.5 kilo) hu'nea zuompane, mago silvare keri hu'nea zuompa hunagru hu'nea seli mono nomofo zago miza nesaza avamente, 70'a sekel (800 grems) hu'nea zoumpane erino e'ne. Hagi ana tarega zoumpafina kaneza eri knare hu'naza flaua masavene eri havia hu'nea witi ofa erino e'ne.
His offering was one silver plate, a hundred and thirty shekels in weight, one silver basin of seventy shekels, by the scale of the holy place; the two of them full of the best meal mixed with oil for a meal offering;
80 Hagi mago golire tro hu'naza kagata zuompa kna'amo'a 10ni'a sekel (110 grems) hu'nea zuompafi mnanentakeza insensia ante aviteno erino e'ne.
One gold spoon of ten shekels, full of spice;
81 Ana nehuno tevefima kre fanenema hu' ofama hu'zama erino'ma e'neana, mago ve bulimakao afu'ene, mago agaho ve sipisipine, mago kafu hu'nea sipisipi anenta'ene avreno ne-eno,
One young ox, one male sheep, one he-lamb of the first year, for a burned offering;
82 kumi'ma apasente ofa mago ve meme afu avreno e'ne.
One male of the goats for a sin-offering;
83 Hagi rimpa fru ofama hu'zama avreno e'neana, tare bulimakaone, 5fu'a ve sipisipine, 5fu'a ve memene, mago kafu hu'nea sipisipi anentataminena 5fu'a avreno e'ne. Amai' Enani nemofo Ahira Naftali naga'mokizmi kva ne'mo erino e'nea ofe.
And for the peace-offerings, two oxen, five male sheep, five he-goats, five he-lambs of the first year: this was the offering of Ahira, the son of Enan.
84 Hagi kresrmana vu itama masavema freno eri otagema hianknarema Israeli vahe'mokizmi kva vahe'mo'za eri'zama e'nazana 12fu'a ra silvare kagata zoumpagi, 12fu'a silvare keri zoumpagi, 12fu'a golire kagata zuompagi hu'za, kresramna vu ita masave frente'za eri otagema hazanknarea eri'za e'naze.
These were the offerings given for the altar by the chiefs of Israel, when the holy oil was put on it: twelve silver plates, twelve silver basins, twelve gold spoons;
85 Hagi mago mago silvare kagata hutere hu'nea zuompa kna'amo 130'a sekel (1.5 kilo) hu'nea zuompane, mago mago silva zuompa keri hu'nea zuompamofo kna'amo'a hunagru hu'nea seli mono nomofo zago miza nesaza avamente, 70'a sekels (800 grems) hu'nea zoumpane eri'za etere hu'naze. Hagi ana mika silva zuomparamimofo kna'amo'a seli nomofo zago avamente 2 tauseni 400'a sekel hu'ne.
The weight of every silver plate was a hundred and thirty shekels, and of every basin seventy; the weight of all the silver of the vessels was two thousand and four hundred shekels, by the scale of the holy place;
86 Hagi mago'mago 12fu'a golire kagata zoumpa kna'amo'a seli nomofo zago avamente 10 sekeli hu'nea zuompafi mnanentake'za insensia ante avite'za eri'za e'naze.
The weight of the twelve gold spoons of spice for burning was ten shekels for every one, by the scale of the holy place; all the gold of the spoons was a hundred and twenty shekels;
87 Hagi tevefima kre fanenema hu' ofama eri'zama e'nazana, 12fu'a ve bulimakaonki, 12fu'a ve sipisipigi 12fu'a mago kafu hu'nea sipisipi anentataminki hu'za avre'za ne-e'za anama huzmante'nea kante ante'za witi ofa eri'za e'naze. Hagi kumi'ma apasente ofa 12fu'a ve meme afu avre'za e'naze.
All the oxen, for the burned offering were twelve, the male sheep twelve, the he-lambs of the first year twelve, with their meal offering; and the males of the goats for sin-offering twelve;
88 Hagi rimpa fru ofama hu'zama avre'zama e'nazana ana makara 24'a bulimakaonki, 60'a ve sipisipigi, 60'a ve memenki, 60'a mago kafuma hu'nea ve sipisipi anentataminki hu'za avre'za e'naze. Ama'i kresramna vu itama masavema frente'za eri otage'ma haza knare'ma eri'za e'naza ofaramine.
And all the oxen for the peace-offerings, twenty-four oxen, the male sheep sixty, and the he-goats sixty, the he-lambs of the first year sixty. This was given for the altar after the holy oil was put on it.
89 Anante Mosese'ma seli mono nompima ufreno Ra Anumzamo'enema nanekema hunaku'ma nehigeno'a, Ra Anumzamofo huhagerafi huvempage vogisimofo asunku trarema huza nehazare tare ankeromofo zanamema'a tro hunte'naza amu'nozanifinti Ra Anumzamo'a kea Mosesena humi'ne.
And when Moses went into the Tent of meeting to have talk with him, then the Voice came to his ears from over the cover which was on the ark of witness, from between the two winged ones. And he had talk with him.

< 4 Mose 7 >