< 4 Mose 34 >
1 Hagi Ra Anumzamo'a amanage huno Mosesena asami'ne,
ヱホバ、モーセに告て言たまはく
2 Amanage hunka Israeli vahera zamasamio, Israeli vahe'ma erisanti haregahaze hu'noa mopafima Kenanima ufresaza mopamofo ometre emetrema hu agema'amo'a amanahu hugahie.
イスラエルの子孫に告てこれに言へ汝らがカナンの地にいる時に汝らに歸して產業となる地は是なり即ち是カナンの地その境に循へる者
3 Sauti kaziga mopamofo agema'amo'ma vu'neana, Zini hagege mopafi vuno Idomu vahe mopa atupare ometre'ne. Hagi sauti kaziga mopa agema'amo'a Fri Hagerimofona zage hanati kazigati agafa hugahie.
汝らの南の方はエドムに接すろチンの曠野より起り南の界は鹽海の極端より東の方にいたるべし
4 Hagi anantetira Kades Bania mopamofona sauti kaziga Skopion Pasi vuno Zini uhanatigahie. Hagi anantetira Haza Ada vuno Azmoni uhanatigahie.
また汝らの界は南より繞りてアクラビムの坂にいたりてチンに赴き南よりカデシバルネアに亘りハザルアダルに進みアズモンに赴くべし
5 Hagi anantetira rugitagino Isipi tinkrahote vuteno, Mediterenia Hagerinte uhanati'ne.
その界はまたアズモンより繞りてエジプトの河にいたり海におよびて盡べし
6 Hagi zage fre kaziga mopa atupamo'a, Ra Hagerintetira vuno Hora agonare uhanatigahie.
西の界においては大海をもてその界とすべし是を汝らの西の界とす
7 Hagi noti kaziga mopama nofi'ma avazu huta eri antefatgoma hanazana, Mediterenia hagerintetira Hora agonare vugahie.
汝らの北の界は是のごとし即ち大海よりホル山までを畫り
8 Lebo Hamati vuteno Zedati uhanatigahie.
ホル山よりハマテの入口までを畫りその界をしてゼダデまで亘らしむべし
9 Hagi anantetira Zifoni vuteno, Hazar-Enan kaziga vugahie. E'ire noti kaziga mopamofo atupamo'a ome atregahie.
またその界はジフロンに進みハザルエノンにいたりて盡べし是を汝らの北の界とす
10 Hagi zage hanati kaziga mopama eri ante fatgoma hanazana, Hazaritira Sifami vuteno,
汝らの東の界はハザルエノンよりシバムまでを畫るべし
11 Riba uhanatiteno anantetira Aina vuteno, uramino Kenareti hagerimofona (Galili) zage hanati kaziga uhanatigahie.
またその界はアインの東の方においてシバムよりリブラに下りゆくべし斯その界は下りてキンネレテの海の東の傍に抵り
12 Anantetira Jodani ti avaririno uramino Fri Hagerima me'nea kaziga eri ante fatgo huno vugahie. E'ire mopatamimofo agema'amo'a ome atregahie.
その界ヨルダンに下りゆきて鹽海におよびて盡べし汝らの國はその周圍の界に依ば是のごとくなるべし
13 Hagi Mosese'a mika Israeli vahera huzmanteno, Ra Anumzamo'a 9ni'agi hafu'a naga nofimota ana mopa erisantiharegahaze huno hu'ne.
モーセ、イスラエルの子孫に命じて言けるは是すなはち汝らが鬮をもて獲べき地なりヱホバこれを九の支派と半支派とに與へよと命じたまふ
14 Na'ankure Rubeni naga'ene Gati naga'ene amu'nompinti'ma refako hu'naza Manase naga'mo'za nezmafa zamagire mopa eritere hu'naze.
そはルベンの子孫の支派とガドの子孫の支派はともにその宗族にしたがひてその產業を受けまたマナセの半支派もその產業を受たればなり
15 Hagi Jerikoa kantu kaziga megeno, Jodani timofo kama zage hanati kaziga mopa ana taregi hafu'a naga nofimo'za erigahaze.
この二の支派と半支派とはヱリコに對するヨルダンの彼旁すなはちその東日の出る方においてその產業を受たり
16 Ra Anumzamo'a amanage huno Mosesena asami'ne,
ヱホバまたモーセに告て言たまはく
17 Erisantiharesaza mopama refko huzamisaza vahe zamagi'a, pristi ne' Eleasariki, Nuni nemofo Josuake mopa refako huke zamigaha'e.
汝らに地を分つ人々の名は是なり即ち祭司エレアザルとヌンの子ヨシユア
18 Hagi mika' naga nofipintira mago mago kva vahe huhampri zamantenke'za zanaza hu'za erisantiharesaza mopa refko hiho.
汝らまた各箇の支派より牧伯一人づつを簡びて地を分つことを爲しむべし
19 Hagi ana netrema zanaza hu'za mopama refko hanaza vahe zamagi'a ama'ne, Juda nagapintira Jefune nemofo Kalepiki,
その人々の名は是のごとしユダの支派にてはエフンネの子カルブ
20 Simioni nagapintira Amihudi nemofo Semueliki,
シメオンの子孫の支派にてはアミホデの子サムエル
21 Benzameni nagapintira Kisloni nemofo Elidadi'e.
ベニヤミンの支派にてはキスロンの子エリダデ
22 Hagi Dani nagapintira Jogli nemofo Bukiki,
ダンの子孫の支派の牧伯はヨグリの子ブッキ
23 Josefe nagapintira Efoti nemofo Manaseki,
ヨセフの子孫すなはちマナセの子孫の支派の牧伯はエポデの子ハニエル
24 Efremi nagapintira Siften nemofo Kemueliki,
エフライムの子孫の支派の牧伯はシフタンの子ケムエル
25 Zebuluni nagapintira Panaki nemofo Elizafaniki,
ゼブルンの子孫の支派の牧伯はパルナクの子エリザバン
26 Isaka nagapintira Azani nemofo Paltieliki,
イッサカルの子孫の支派の牧伯はアザンの子パルテエル
27 Asa nagapintira Selomi nemofo Ahihutiki,
アセルの子孫の支派の牧伯はシロミの子アヒウデ
28 Naftali nagapintira Amihuti nemofo Pedaheli'e.
ナフタリの子孫の支派の牧伯はアミホデの子パダヘル
29 Hagi Ra Anumzamo'a ama ana vahetami Kenani mopama ome erisantiharesaza mopama refako huzamisaza vahera huhampri'zamante'ne.
カナンの地においてイスラエルの子孫に產業を分つことをヱホバの命じたまへる人は是のごとし