< 4 Mose 34 >
1 Hagi Ra Anumzamo'a amanage huno Mosesena asami'ne,
Adonai spoke to Moses [Drawn out], saying,
2 Amanage hunka Israeli vahera zamasamio, Israeli vahe'ma erisanti haregahaze hu'noa mopafima Kenanima ufresaza mopamofo ometre emetrema hu agema'amo'a amanahu hugahie.
“Enjoin the children of Israel [God prevails], and tell them, ‘When you come into the land of Canaan [Humbled] (this is the land that shall fall to you for an inheritance, even the land of Canaan [Humbled] according to its borders),
3 Sauti kaziga mopamofo agema'amo'ma vu'neana, Zini hagege mopafi vuno Idomu vahe mopa atupare ometre'ne. Hagi sauti kaziga mopa agema'amo'a Fri Hagerimofona zage hanati kazigati agafa hugahie.
then your south quarter shall be from the wilderness of Zin along by the side of Edom [Red], and your south border shall be from the end of the Salt Sea eastward.
4 Hagi anantetira Kades Bania mopamofona sauti kaziga Skopion Pasi vuno Zini uhanatigahie. Hagi anantetira Haza Ada vuno Azmoni uhanatigahie.
Your border shall turn about southward of the ascent of Akrabbim, and pass along to Zin; and it shall pass southward of Kadesh Barnea [Consecrated Son-inconstant]; and it shall go from there to Hazar Addar, and pass along to Azmon.
5 Hagi anantetira rugitagino Isipi tinkrahote vuteno, Mediterenia Hagerinte uhanati'ne.
The border shall turn about from Azmon to the brook of Egypt [Abode of slavery], and it shall end at the sea.
6 Hagi zage fre kaziga mopa atupamo'a, Ra Hagerintetira vuno Hora agonare uhanatigahie.
“‘For the western border, you shall have the Great Sea [Mediterranean Sea, Inland Sea] and its border. This shall be your west border.
7 Hagi noti kaziga mopama nofi'ma avazu huta eri antefatgoma hanazana, Mediterenia hagerintetira Hora agonare vugahie.
“‘This shall be your north border: from the Great Sea [Mediterranean Sea, Inland Sea] you shall mark out for yourselves Mount Hor.
8 Lebo Hamati vuteno Zedati uhanatigahie.
From Mount Hor you shall mark out to the entrance of Hamath; and the border shall pass by Zedad.
9 Hagi anantetira Zifoni vuteno, Hazar-Enan kaziga vugahie. E'ire noti kaziga mopamofo atupamo'a ome atregahie.
Then the border shall go to Ziphron, and it shall end at Hazar Enan. This shall be your north border.
10 Hagi zage hanati kaziga mopama eri ante fatgoma hanazana, Hazaritira Sifami vuteno,
“‘You shall mark out your east border from Hazar Enan to Shepham.
11 Riba uhanatiteno anantetira Aina vuteno, uramino Kenareti hagerimofona (Galili) zage hanati kaziga uhanatigahie.
The border shall go down from Shepham to Riblah, on the east side of Ain. The border shall go down, and shall reach to the side of the sea of Chinnereth eastward.
12 Anantetira Jodani ti avaririno uramino Fri Hagerima me'nea kaziga eri ante fatgo huno vugahie. E'ire mopatamimofo agema'amo'a ome atregahie.
The border shall go down to the Jordan [Descender], and end at the Salt Sea. This shall be your land according to its borders around it.’”
13 Hagi Mosese'a mika Israeli vahera huzmanteno, Ra Anumzamo'a 9ni'agi hafu'a naga nofimota ana mopa erisantiharegahaze huno hu'ne.
Moses [Drawn out] enjoined the children of Israel [God prevails], saying, “This is the land which you shall inherit by lot, which Adonai has enjoined to give to the nine tribes, and to the half-tribe;
14 Na'ankure Rubeni naga'ene Gati naga'ene amu'nompinti'ma refako hu'naza Manase naga'mo'za nezmafa zamagire mopa eritere hu'naze.
for the tribe of the children of Reuben [See, a son!] according to their fathers’ houses, and the tribe of the children of Gad [Good fortune] according to their fathers’ houses, have received, and the half-tribe of Manasseh [Causing to forget] have received, their inheritance.
15 Hagi Jerikoa kantu kaziga megeno, Jodani timofo kama zage hanati kaziga mopa ana taregi hafu'a naga nofimo'za erigahaze.
The two tribes and the half-tribe have received their inheritance beyond the Jordan [Descender] at Jericho [Fragrant, Moon] eastward, toward the sunrise.”
16 Ra Anumzamo'a amanage huno Mosesena asami'ne,
Adonai spoke to Moses [Drawn out], saying,
17 Erisantiharesaza mopama refko huzamisaza vahe zamagi'a, pristi ne' Eleasariki, Nuni nemofo Josuake mopa refako huke zamigaha'e.
“These are the names of the men who shall divide the land to you for inheritance: Eleazar [Help of God] the priest, and Joshua [Yah Salvation] the son of Nun.
18 Hagi mika' naga nofipintira mago mago kva vahe huhampri zamantenke'za zanaza hu'za erisantiharesaza mopa refko hiho.
You shall take one prince of every tribe, to divide the land for inheritance.
19 Hagi ana netrema zanaza hu'za mopama refko hanaza vahe zamagi'a ama'ne, Juda nagapintira Jefune nemofo Kalepiki,
These are the names of the men: Of the tribe of Judah [Praised], Caleb [Dog] the son of Jephunneh.
20 Simioni nagapintira Amihudi nemofo Semueliki,
Of the tribe of the children of Simeon [Hearing], Shemuel the son of Ammihud.
21 Benzameni nagapintira Kisloni nemofo Elidadi'e.
Of the tribe of Benjamin [Son of right hand, Son of south], Elidad the son of Chislon.
22 Hagi Dani nagapintira Jogli nemofo Bukiki,
Of the tribe of the children of Dan [He judged] a prince, Bukki the son of Jogli.
23 Josefe nagapintira Efoti nemofo Manaseki,
Of the children of Joseph [May he add]: of the tribe of the children of Manasseh [Causing to forget] a prince, Hanniel the son of Ephod.
24 Efremi nagapintira Siften nemofo Kemueliki,
Of the tribe of the children of Ephraim [Fruit] a prince, Kemuel the son of Shiphtan.
25 Zebuluni nagapintira Panaki nemofo Elizafaniki,
Of the tribe of the children of Zebulun [Living together] a prince, Elizaphan the son of Parnach.
26 Isaka nagapintira Azani nemofo Paltieliki,
Of the tribe of the children of Issachar [Hire, Reward] a prince, Paltiel the son of Azzan.
27 Asa nagapintira Selomi nemofo Ahihutiki,
Of the tribe of the children of Asher [Happy] a prince, Ahihud the son of Shelomi.
28 Naftali nagapintira Amihuti nemofo Pedaheli'e.
Of the tribe of the children of Naphtali [My wrestling] a prince, Pedahel the son of Ammihud.”
29 Hagi Ra Anumzamo'a ama ana vahetami Kenani mopama ome erisantiharesaza mopama refako huzamisaza vahera huhampri'zamante'ne.
These are they whom Adonai enjoined to divide the inheritance to the children of Israel [God prevails] in the land of Canaan [Humbled].