< 4 Mose 34 >

1 Hagi Ra Anumzamo'a amanage huno Mosesena asami'ne,
And YHWH speaks to Moses, saying,
2 Amanage hunka Israeli vahera zamasamio, Israeli vahe'ma erisanti haregahaze hu'noa mopafima Kenanima ufresaza mopamofo ometre emetrema hu agema'amo'a amanahu hugahie.
“Command the sons of Israel, and you have said to them: When you are coming into the land of Canaan—this [is] the land which falls to you by inheritance, the land of Canaan, by its borders—
3 Sauti kaziga mopamofo agema'amo'ma vu'neana, Zini hagege mopafi vuno Idomu vahe mopa atupare ometre'ne. Hagi sauti kaziga mopa agema'amo'a Fri Hagerimofona zage hanati kazigati agafa hugahie.
then the south quarter has been to you from the wilderness of Zin, by the sides of Edom, indeed, the south border has been to you from the extremity of the Salt Sea eastward;
4 Hagi anantetira Kades Bania mopamofona sauti kaziga Skopion Pasi vuno Zini uhanatigahie. Hagi anantetira Haza Ada vuno Azmoni uhanatigahie.
and the border has turned around to you from the south to the ascent of Akrabbim, and has passed on to Zin, and its outgoings have been from the south to Kadesh-Barnea, and it has gone out at Hazar-Addar, and has passed on to Azmon;
5 Hagi anantetira rugitagino Isipi tinkrahote vuteno, Mediterenia Hagerinte uhanati'ne.
and the border has turned around from Azmon to the Brook of Egypt, and its outgoings have been at the sea.
6 Hagi zage fre kaziga mopa atupamo'a, Ra Hagerintetira vuno Hora agonare uhanatigahie.
As for the west border, even the Great Sea has been a border to you; this is the west border to you.
7 Hagi noti kaziga mopama nofi'ma avazu huta eri antefatgoma hanazana, Mediterenia hagerintetira Hora agonare vugahie.
And this is the north border to you: from the Great Sea you mark out for yourselves Mount Hor;
8 Lebo Hamati vuteno Zedati uhanatigahie.
from Mount Hor you mark out to go to Hamath, and the outgoings of the border have been to Zedad;
9 Hagi anantetira Zifoni vuteno, Hazar-Enan kaziga vugahie. E'ire noti kaziga mopamofo atupamo'a ome atregahie.
and the border has gone out to Ziphron, and its outgoings have been at Hazar-Enan; this is the north border to you.
10 Hagi zage hanati kaziga mopama eri ante fatgoma hanazana, Hazaritira Sifami vuteno,
And you have marked out for yourselves for the border eastward, from Hazar-Enan to Shepham;
11 Riba uhanatiteno anantetira Aina vuteno, uramino Kenareti hagerimofona (Galili) zage hanati kaziga uhanatigahie.
and the border has gone down from Shepham to Riblah, on the east of Ain, and the border has gone down, and has struck against the shoulder of the Sea of Chinnereth eastward;
12 Anantetira Jodani ti avaririno uramino Fri Hagerima me'nea kaziga eri ante fatgo huno vugahie. E'ire mopatamimofo agema'amo'a ome atregahie.
and the border has gone down to the Jordan, and its outgoings have been at the Salt Sea; this is the land for you by its borders all around.”
13 Hagi Mosese'a mika Israeli vahera huzmanteno, Ra Anumzamo'a 9ni'agi hafu'a naga nofimota ana mopa erisantiharegahaze huno hu'ne.
And Moses commands the sons of Israel, saying, “This [is] the land which you inherit by lot, which YHWH has commanded to give to the nine tribes and the half of the tribe;
14 Na'ankure Rubeni naga'ene Gati naga'ene amu'nompinti'ma refako hu'naza Manase naga'mo'za nezmafa zamagire mopa eritere hu'naze.
for the tribe of the sons of Reuben, by the house of their fathers, and the tribe of the children of Gad, by the house of their fathers, have received [their inheritance]; and [those of] the half of the tribe of Manasseh have received their inheritance;
15 Hagi Jerikoa kantu kaziga megeno, Jodani timofo kama zage hanati kaziga mopa ana taregi hafu'a naga nofimo'za erigahaze.
the two tribes and the half of the tribe have received their inheritance beyond the Jordan, [near] Jericho, eastward, at the [sun]-rising.”
16 Ra Anumzamo'a amanage huno Mosesena asami'ne,
And YHWH speaks to Moses, saying,
17 Erisantiharesaza mopama refko huzamisaza vahe zamagi'a, pristi ne' Eleasariki, Nuni nemofo Josuake mopa refako huke zamigaha'e.
“These [are] the names of the men who give the inheritance of the land to you: Eleazar the priest and Joshua son of Nun.
18 Hagi mika' naga nofipintira mago mago kva vahe huhampri zamantenke'za zanaza hu'za erisantiharesaza mopa refko hiho.
And one prince—you take one prince from a tribe to give the land by inheritance.
19 Hagi ana netrema zanaza hu'za mopama refko hanaza vahe zamagi'a ama'ne, Juda nagapintira Jefune nemofo Kalepiki,
And these [are] the names of the men: of the tribe of Judah, Caleb son of Jephunneh;
20 Simioni nagapintira Amihudi nemofo Semueliki,
and of the tribe of the sons of Simeon, Shemuel son of Aminihud;
21 Benzameni nagapintira Kisloni nemofo Elidadi'e.
of the tribe of Benjamin, Elidad son of Chislon;
22 Hagi Dani nagapintira Jogli nemofo Bukiki,
and a prince of the tribe of the sons of Dan, Bukki son of Jogli;
23 Josefe nagapintira Efoti nemofo Manaseki,
of the sons of Joseph, a prince of the tribe of the sons of Manasseh, Hanniel son of Ephod;
24 Efremi nagapintira Siften nemofo Kemueliki,
and a prince of the tribe of the sons of Ephraim, Kemuel son of Shiphtan;
25 Zebuluni nagapintira Panaki nemofo Elizafaniki,
and a prince of the tribe of the sons of Zebulun, Elizaphan son of Parnach;
26 Isaka nagapintira Azani nemofo Paltieliki,
and a prince of the tribe of the sons of Issachar, Paltiel son of Azzan;
27 Asa nagapintira Selomi nemofo Ahihutiki,
and a prince of the tribe of the sons of Asher, Ahihud son of Shelomi;
28 Naftali nagapintira Amihuti nemofo Pedaheli'e.
and a prince of the tribe of the sons of Naphtali, Pedahel son of Ammihud.”
29 Hagi Ra Anumzamo'a ama ana vahetami Kenani mopama ome erisantiharesaza mopama refako huzamisaza vahera huhampri'zamante'ne.
These [are] those whom YHWH has commanded to give the sons of Israel inheritance in the land of Canaan.

< 4 Mose 34 >