< 4 Mose 33 >
1 Hagi Mosese'ene Aronike'ma Israeli vahera Isipitira zamavare atimaramike'za nagate nofite'ma hu'za e'nazana ama kante vu'naze.
These are the journeys of the children of Israel, which went forth out of the land of Egypt with their armies under the hand of Moses and Aaron.
2 Hagi Ra Anumzamo Mosesena asamigeno manite manite'ma hu'za vu'naza kumatamimofo zamagia ese'ma atre'naza kumateti agafa huno krente'ne.
And Moses wrote their goings out according to their journeys by the commandment of Yhwh: and these are their journeys according to their goings out.
3 Hagi Israeli vahe'mo'za Rameses kumama atre'za vu'nazana ese ikamofona 15tini zupa Anumzamo ozamahe zamagatere'nea ne'zama nete'za nanterana, miko Isipi vahe'mo'za nezamagage'za Isipitira atiramiza nevazageno,
And they departed from Rameses in the first month, on the fifteenth day of the first month; on the morrow after the passover the children of Israel went out with an high hand in the sight of all the Egyptians.
4 Isipi vahe'mo'za Ra Anumzamo'ma zmagonesa mofavrema kenagema zamahe fri'nea mofavreramina asezmante'naze. Hagi ana nehuno Ra Anumzamo'a Isipi vahe'mokizmi havi anumzantaminena zamahe fanene hu'ne.
For the Egyptians buried all their firstborn, which Yhwh had smitten among them: upon their gods also Yhwh executed judgments.
5 Hagi Israeli vahe'mo'za Rameses rankumara atre'za vu'za, Sukoti seli nonkumara ome ki'za mani'naze.
And the children of Israel removed from Rameses, and pitched in Succoth.
6 Hagi anantetira hage'za vu'za hagege mopamofo atumparega Etamu seli nonkuma ome ki'za mani'naze.
And they departed from Succoth, and pitched in Etham, which is in the edge of the wilderness.
7 Hagi anantetira ete rukrahe' hu'za Pi-Hahirotia vu'za Bal-Sefonia zage hnati kaziga seli nonkumara Migdori tava'onte ome ki'za mani'naze.
And they removed from Etham, and turned again unto Pi–hahiroth, which is before Baal–zephon: and they pitched before Migdol.
8 Hanki Pi-Hahirotia atre'za Koranke hagerina takahe'za, Etamu hagege mopafina 3'a zagegnafi vu'za, seli nonkumara Mara ome ki'za mani'naze.
And they departed from before Pi–hahiroth, and passed through the midst of the sea into the wilderness, and went three days’ journey in the wilderness of Etham, and pitched in Marah.
9 Hagi anantetira hage'za vu'za Elimi seli nonkumara ome ki'za mani'naze. Hagi ana kumatera 12fu'a kampu'i tina megeno 70'a tofe zafa me'nere seli nonkumara eme ki'naze.
And they removed from Marah, and came unto Elim: and in Elim were twelve fountains of water, and threescore and ten palm trees; and they pitched there.
10 Hagi Elimia atre'za vu'za Korankre hageri ankenare seli nonkumara ome ki'za mani'naze.
And they removed from Elim, and encamped by the Red sea.
11 Hagi korankre hagerina atre'za vu'za Sainai hagage kokamofona, zage ufre kaziga Seli nonkuma ome ki'za mani'naze.
And they removed from the Red sea, and encamped in the wilderness of Sin.
12 Hagi Sainai hagege kokana atre'za Dofka seli nonkumara ome ki'za mani'naze.
And they took their journey out of the wilderness of Sin, and encamped in Dophkah.
13 Hagi Dofkatira atre'za Alusi seli nonkumara ome ki'za mani'naze
And they departed from Dophkah, and encamped in Alush.
14 Hagi anantetira atre'za Refitim seli nonkumara ome ki'za mani'naze. Hagi e'i ana kumapina vahe'mo'zama tima nesaza zana omane'ne.
And they removed from Alush, and encamped at Rephidim, where was no water for the people to drink.
15 Hagi Refitimia atre'za Sainai hagage kokampi seli nonkumara ome ki'za mani'naze.
And they departed from Rephidim, and pitched in the wilderness of Sinai.
16 Hagi Sainai hagege kokampintira atre'za, Kibrot-Hatava seli nonkumara ome ki'za mani'naze.
And they removed from the desert of Sinai, and pitched at Kibroth–hattaavah.
17 Hagi Kibrot-Hatava atre'za Hazeroti seli kumara ome ki'za mani'naze.
And they departed from Kibroth–hattaavah, and encamped at Hazeroth.
18 Hagi Hazerotitira atre'za Ritma seli nonkumara ome ki'naze.
And they departed from Hazeroth, and pitched in Rithmah.
19 Hagi Ritmatira atre'za Rimon-Peresi seli nonkumara ome ki'za mani'naze.
And they departed from Rithmah, and pitched at Rimmon–parez.
20 Hagi Rimon-Peresitira atre'za Libna seli nonkura ome ki'za mani'naze.
And they departed from Rimmon–parez, and pitched in Libnah.
21 Hagi Libnatira atre'za Risa seli nonkumara ome ki'za mani'naze.
And they removed from Libnah, and pitched at Rissah.
22 Hagi Risa atre'za Kehelata seli nonkumara eme ki'za mani'naze.
And they journeyed from Rissah, and pitched in Kehelathah.
23 Hagi Keheratitira atre'za Sefa agonare seli nonkumara eme ki'naze.
And they went from Kehelathah, and pitched in mount Shapher.
24 Hagi Sefa agonaretira atre'za Harada seli nonkumara ome ki'za mani'naze.
And they removed from mount Shapher, and encamped in Haradah.
25 Hagi Haradatira atre'za Makheloti seli nonkumara ome ki'za mani'naze.
And they removed from Haradah, and pitched in Makheloth.
26 Hagi Makherotitira atre'za Tahati seli nonkumara ome ki'za mani'naze.
And they removed from Makheloth, and encamped at Tahath.
27 Hagi Tahatitira atre'za Tera seli nonkumara ome ki'za mani'naze.
And they departed from Tahath, and pitched at Tarah.
28 Hagi Teratitira atre'za Mitka seli nonkumara ome ki'za mani'naze
And they removed from Tarah, and pitched in Mithcah.
29 Hagi Mitkatira atre'za Hasmona seli nonkumara ome ki'za mani'naze.
And they went from Mithcah, and pitched in Hashmonah.
30 Hagi Hasmonatira atre'za Moseroti seli nonkumara ome ki'za mani'naze.
And they departed from Hashmonah, and encamped at Moseroth.
31 Hagi Moserotitira atre'za Bene-Zakan seli nonkumara ome ki'za mani'naze.
And they departed from Moseroth, and pitched in Bene–jaakan.
32 Hagi Bene-Zakanitira atre'za Hor-Hagidgati seli nonkumara ome ki'za mani'naze.
And they removed from Bene–jaakan, and encamped at Hor–hagidgad.
33 Hagi Hor-Hagidgatira atre'za Jotbata seli nonkumara ome ki'za mani'naze.
And they went from Hor–hagidgad, and pitched in Jotbathah.
34 Hagi Zotbatatira atre'za Abrona seli nonkumara ome ki'za mani'naze.
And they removed from Jotbathah, and encamped at Ebronah.
35 Hagi Abronatira atre'za vu'za Ezion-Geba seli nonkumara ome ki'za mani'naze.
And they departed from Ebronah, and encamped at Ezion–gaber.
36 Hagi Ezion-Gebatira atre'za vu'za Zini hagege kokampi Kadesi seli nonkumara ome ki'za mani'naze.
And they removed from Ezion–gaber, and pitched in the wilderness of Zin, which is Kadesh.
37 Hagi Kadesitira atre'za vu'za, Edomu mopa atuparega Hori agonare seli nonkumara ome ki'za mani'naze.
And they removed from Kadesh, and pitched in mount Hor, in the edge of the land of Edom.
38 Hagi Isipitima Israeli vahe'ma atiramiza e'nazaza, 40'a kafu evigeno 5fu ikamofona ese knazupa Ra Anumzamo'a Aronina huntegeno Hori agonare marerino anantega ufri'ne.
And Aaron the priest went up into mount Hor at the commandment of Yhwh, and died there, in the fortieth year after the children of Israel were come out of the land of Egypt, in the first day of the fifth month.
39 Hagi Aronima fri'neana 123'a kafu huteno, Hori agonafina ufri'ne.
And Aaron was an hundred and twenty and three years old when he died in mount Hor.
40 Hagi Aradi vahe kini nera Kenani ne'kino Kenani mopafi Negevi nemania ne'mo Israeli vahe'mo'za neaze kea antahi'ne.
And king Arad the Canaanite, which dwelt in the south in the land of Canaan, heard of the coming of the children of Israel.
41 Hagi Israeli vahe'mo'za Hori agonaretira atre'za vu'za Zalmona seli nonkumara ome ki'za mani'naze.
And they departed from mount Hor, and pitched in Zalmonah.
42 Hagi Zalmona atre'za vu'za Punoni seli nonkumara ome ki'za mani'naze.
And they departed from Zalmonah, and pitched in Punon.
43 Hagi Punonitira atre'za Oboti seli nonkumara ome ki'za mani'naze.
And they departed from Punon, and pitched in Oboth.
44 Hagi Obotira atre'za Moapu mopa atuparega Ie-Abarimi seli nonkumara ome ki'za mani'naze.
And they departed from Oboth, and pitched in Ije–abarim, in the border of Moab.
45 Hagi zamagra Ie-Abarimitira atre'za vu'za Dibon-Gati seli nonkumara ome ki'za mani'naze.
And they departed from Iim, and pitched in Dibon–gad.
46 Hagi Dibon-Gatitira atre'za vu'za Almon-Diblataimi seli nonkumara ome ki'za mani'naze.
And they removed from Dibon–gad, and encamped in Almon–diblathaim.
47 Hagi Almon-Diblataimitira atre'za vu'za zage hanati kaziga Nebo tava'onte Abarimu agonare seli nonkumara ome ki'za mani'naze.
And they removed from Almon–diblathaim, and pitched in the mountains of Abarim, before Nebo.
48 Hagi Abiramu agonaretira atre'za urami'za Jodani timofo kantu kaziga Jeriko megeno kama kaziga Moapu agupofi seli nonkumara ome ki'za mani'naze.
And they departed from the mountains of Abarim, and pitched in the plains of Moab by Jordan near Jericho.
49 Hagi Moapu agupofi Jodani timofo akenare Bet-Jeshimotitira seli nonkumara ki'za Abel-Sitimi uhanati'naze.
And they pitched by Jordan, from Beth–jesimoth even unto Abel–shittim in the plains of Moab.
50 Hagi Jodani timofo kantu kaziga Jeriko megeno, kama kaziga Moapu agupofi Ra Anumzamo'a Mosesena asamino,
And Yhwh spake unto Moses in the plains of Moab by Jordan near Jericho, saying,
51 Israeli vahera zamasamige'za Jodani tima takahe'za kantu kazigama Kenani vanu'za,
Speak unto the children of Israel, and say unto them, When ye are passed over Jordan into the land of Canaan;
52 tamavugama me'nea mopafima mani'naza vahera maka zamahenati trevareho. Hagi zafare'ma antre'za tro'ma nehu'za, aeni krenare'za tro'ma hu'nenaza havi anumzantamina maka ruhantagita eri haviza nehuta, havi anumzante'ma mono'ma nehanaza kumazamia maka eri tapage hutreho.
Then ye shall drive out all the inhabitants of the land from before you, and destroy all their pictures, and destroy all their molten images, and quite pluck down all their high places:
53 Hagi tamagra ana mopa omerita maniho. Na'ankure Nagra ana mopa erita mani'nazegu neramue.
And ye shall dispossess the inhabitants of the land, and dwell therein: for I have given you the land to possess it.
54 Hagi mopama refkoma huta erisanti haresazana, nagate nofite satu zokago reta kesageno, ina nagamofo agimo'ma eama'ma hanimo'a ana mopa eritere hino. Hagi rama'a vahe'ma mani'nenaza nagategati refako huta osi'ama mani'nenaza negate uhanatiho.
And ye shall divide the land by lot for an inheritance among your families: and to the more ye shall give the more inheritance, and to the fewer ye shall give the less inheritance: every man’s inheritance shall be in the place where his lot falleth; according to the tribes of your fathers ye shall inherit.
55 Hagi ana mopafima mani'naza vahe'ma zamahe onati'nage'za tamagrira tamavurgafi rampaza fre'neno tamata tamiaza nehu'za, ave'ave trazamo tamasopafi reankna hugahaze.
But if ye will not drive out the inhabitants of the land from before you; then it shall come to pass, that those which ye let remain of them shall be pricks in your eyes, and thorns in your sides, and shall vex you in the land wherein ye dwell.
56 Hagi tamagrama zamahe onatinage'na zamagrima zaminaku'ma retro hunte'noa knazana tamagri tamigahue.
Moreover it shall come to pass, that I shall do unto you, as I thought to do unto them.