< 4 Mose 24 >

1 Hagi Ra Anumzamo'ma Israeli vahe asomu kema huzamantea zama Balamu'ma keno antahino'ma nehuno'a, Agra mago'anena nehiaza osu'neanki, avugosa rukrahe huno hagege ka'ma kokantega hunte'ne.
At nang makita ni Balaam na kinalugdan ng Panginoon na pagpalain ang Israel, ay hindi naparoon na gaya ng una na kumita ng pamahiin, kundi kaniyang itinitig ang kaniyang mukha sa dakong ilang.
2 Hagi Balamu'a anama Israeli vahe'mo'zama nagate nofite'ma seli nonkuma'ma antetere hu'naza kuma'ma negegeno, Ra Anumzamofo Avamumo agripi emanigeno,
At itinaas ni Balaam ang kaniyang mga mata, at kaniyang nakita ang Israel na tumatahan ayon sa kanilang mga lipi; at ang Espiritu ng Dios ay sumakaniya.
3 amanage huno kasnampa nanekea huama hu'ne, ama nanekea Beori nemofo Balamu miko'zama keama huno negea ne'mofo kasnampa naneke.
At kaniyang ibinadya ang kaniyang talinhaga, at sinabi, Si Balaam na anak ni Beor ay nagsabi, At ang lalaking napikit ang mga mata ay nagsabi;
4 Hagi ama Anumzamofo kea nentahina, hanave'ane Anumzamo'ma ava'nagna zana naverige'na nege'na, mikazana keama hu'na negoe.
Siya'y nagsabi na nakarinig ng mga salita ng Dios, Na nakakita ng pangitain ng Makapangyarihan sa lahat, Na nalulugmok at nakadilat ang kaniyang mga mata:
5 Israeli naga'mota seli no kumatamimo'a knare'zantfa hu'ne. Jekopu nagamota nomani zantamimo'a knare zantfa hu'ne.
Pagka iinam ng iyong mga tolda, Oh Jacob, Ang iyong mga tabernakulo, Oh Israel!
6 Hagi agupo kokamo me'no viankna nehigeno, tinkenare me'nea hozagna nehuno, Alovera traza Ra Anumzamo kriankna nehu'no, sida zafamo tinkenare hageanka hu'ne.
Gaya ng mga libis na nalalatag, Gaya ng mga halamanan sa tabi ng ilog, Gaya ng linaloes na itinanim ng Panginoon, Gaya ng mga puno ng sedro sa siping ng tubig.
7 Timo'a zamagri tafempintira tagiramigahie. Zamagri mofavremo'za rama'a tina erigahaze. Tamagri kinima fore'ma hanimo'a Ameleki kini nera Agakina agatereno himamu hanave'ane kini ne manisige'za agrama kegavama hania kumara husga huntegahaze.
Tubig ay aagos mula sa kaniyang pang-igib, At ang kaniyang binhi ay matatatag sa maraming tubig, At ang kaniyang hari ay tataas ng higit kay Agag, At ang kaniyang kaharian ay mababantog.
8 Hagi afi bulimakaomofo hanavemo'ma hiaza huno Ra Anumzamo'a Isipitira zamavareno atiramino e'ne. Hagi miko kumate vahera zamahe fananene nehu'za, ha' vahe'zamia kevereti zamaheno zaferinazamia rugorigahie.
Dios ang naglalabas sa kaniya sa Egipto; May lakas na gaya ng mabangis na toro: Kaniyang lalamunin ang mga bansa na kaniyang mga kaaway, At kaniyang pagwawaraywarayin ang kanilang mga buto, At palalagpasan sila ng kaniyang mga pana.
9 Hagi Israeli vahe'mo'za laionimo avu mase'nege'za vahe'mo'za azeri oti'zanku kore nehazankna vahere. Hagi iza'o asomu ke'ma huzamantesimo'a, asomu erigahie. Hagi iza'o kazusi kema huzamantesimo'a, agra'a haviza hugahie.
Siya'y yumuko, siya'y lumugmok na parang leon, At parang isang leong babae; sinong gigising sa kaniya? Pagpalain nawa yaong lahat na nagpapala sa iyo, At sumpain yaong lahat na sumusumpa sa iyo.
10 Hagi Balaki'a ana nanekema nentahino'a tusi rimpa ahegeno agra'a azana rupro nehuno anage hu'ne, antahio kagra ha' vaheni'a kazusi huzamantesanegu ke hugenka amafina e'nananagi, 3'a zupa asomu kea huzamantane.
At ang galit ni Balac ay nagningas laban kay Balaam, at pinaghampas niya ang kaniyang mga kamay; at sinabi ni Balac kay Balaam, Tinawag kita upang iyong sumpain ang aking mga kaaway, at, narito, iyong binasbasan totoo sila nitong makaitlo.
11 E'ina hanku menina kagra amafintira maniganenka ame hunka kumaka'arega vuo. Hagi rama'aza kaminaku huanagi, mizama kaminaku'ma huazana Ra Anumzankamo asevazigantegu, mizana onkamigosue.
Ngayon nga ay tumakas ka sa iyong sariling dako: aking inisip na itaas kita sa dakilang karangalan; nguni't, narito, pinigil ka ng Panginoon sa karangalan.
12 Higeno Balamu'a ana kenona Balakina asamino, kema huzamantanke'za ome nasami'naza vahera nagra anage hu'na zamasami'noe.
At sinabi ni Balaam kay Balac, Di ba sinalita ko rin sa iyong mga sugo na iyong sinugo sa akin, na sinasabi,
13 Balaki'a silvane golinema avite'nenia noma'a namigahianagi, Ra Anumzamofona rimpa eri haviza hu'na nagra navesitera ra zano osi'zano osugahuanki, Agrama huo huno'ma hania ke'age hugahue.
Kahit ibigay sa akin ni Balac ang kaniyang bahay na puno ng pilak at ginto, ay hindi ko masasalangsang ang salita ng Panginoon, na gumawa ako ng mabuti o masama sa aking sariling akala; kung ano nga ang salitain ng Panginoon, ay siya kong sasalitain?
14 Hagi nagra menina vahe'nirega vugahuanki, ege'na henka'ama Israeli vahe'mo'zama vahekama huzamantesaza zamofo nanekea kasami'neno.
At ngayon, narito, ako'y paroroon sa aking bayan: parito ka nga, at aking ipahahayag sa iyo ang gagawin ng bayang ito sa iyong bayan sa mga huling araw.
15 Hagi Balamu'a anage huno kasnampa kea Balakina asami'ne, ama Beori nemofo Balamu avureti amate keni'ma hu'nea ne'mofo kasnampa ke.
At kaniyang ibinadya ang kaniyang talinhaga, at sinabi, Nagsabi si Balaam na anak ni Beor, At ang lalaking napikit ang mga mata ay nagsabi;
16 Hagi nagra Ra Anumzamofo kea nentahina, Mrerisa Anumzamofo antahintahi'a antahi ama nehu'na, Hankave'ane Ra Anumzamo ava'nagna zampi naveri hige'na, keama nehu'na mopafi mase'noanagi navumo'a hari hu'ne.
Siya'y nagsabi, na nakarinig ng mga salita ng Dios, At nakaalam ng karunungan ng Kataastaasan, Na siyang nakakita ng pangitain ng Makapangyarihan sa lahat, Na nalulugmok at nakadilat ang kaniyang mga mata:
17 Hagi nagra ana avanagna zampina mago vahe ke'noanagi, henka fore hugahie. Jekopumpinti masanentake hanafira hanatino remsa hanigeno, kinimo'ma e'neria azotamo'a Israeli vahepinti enkeno, Moapu vahe'mota tamahe vaganereno, Seti mofavreramina zmasenia ruprorovazino zamahegahie.
Aking makikita siya, nguni't hindi ngayon; Aking mapagmamasdan siya, nguni't hindi sa malapit: Lalabas ang isang bituin sa Jacob, At may isang setro na lilitaw sa Israel, At sasaktan ang mga sulok ng Moab, At lilipulin ang lahat ng mga anak ng kaguluhan.
18 Hagi Israeli vahe'mo'za Idomu vahera hahuzamante'za mopazmia erinafa'a nehu'za, ha' vahe'zami Seiri vahe'mokizmi mopa erinafa'a hugahaze. Ana nehu'za Israeli vahe'mo'za hihamu vahe manigahaze.
At ang Edom ay magiging pag-aari niya. Ang Seir man ay magiging pag-aari niya, na siyang dating kaniyang mga kaaway; Samantalang ang Israel ay magpapakatapang.
19 Hagi Jekopu nagapinti mago'mo ana mopa kva mani'neno, mago'ama mesia rankumara erihaviza hugahie.
At mula sa Jacob ay magkakaroon ng isang may kapangyarihan, At gigibain niya sa bayan ang nalalabi.
20 Hagi anante Balamu'a Ameleki vahe'ma mani'nazarega nezmageno, anage huno kasnampa kea hu'ne, Amelekia hanave kuma meno ugota hu'neanagi, eri haviza hanigeno haviza hugahie.
At kaniyang minasdan ang Amalec, at ibinadya ang kaniyang talinhaga, at sinabi, Ang Amalec ay siyang dating panguna sa mga bansa; Nguni't ang kaniyang huling wakas ay mapupuksa.
21 Hagi anante Kin vahe'ma mani'nazarega nezmageno kasnampa kea anage hu'ne, tamagra vahemo tamazeri haviza osaniegu namamo'ma havefi noma kiaza hu'naze.
At kaniyang minasdan ang Cineo, at ibinadya ang kaniyang talinhaga, at sinabi, Matibay ang iyong dakong tahanan, At ang iyong pugad ay nalalapag sa malaking bato.
22 Hianagi Asuri vahe'mo'zama eme zamavare'za kinama ome hunezamantesageno, tamagerafa huno Kin kumatamimo'a haviza hugahie.
Gayon ma'y mawawasak ang Cain, Hanggang sa ikaw ay madalang bihag ng Assur.
23 Hagi Balamu'a huvagare kasnampa kea anage hu'ne, Anumzamo'ma ama zama erifore'ma nehanigeno'a, iza amafina manigahie?
At kaniyang ibinadya ang kaniyang talinhaga, at sinabi, Ay! sinong mabubuhay pagka ginawa ng Dios ito?
24 Hianagi Saiprusi kazigati ventemo'a eno Asuri vahe'ene, Eberi vahera zamahe'nige'za fanene hugahaze. Hianagi zamagri'enena zamahe fanene hugahaze.
Datapuwa't ang mga sasakyan ay manggagaling sa baybayin ng Cittim. At kanilang pagdadalamhatiin ang Assur, at kanilang pagdadalamhatiin ang Eber, At siya man ay mapupuksa.
25 Hagi anantetira Balamu'a oti'no, kuma'arega vigeno, Balakia kuma'arega vu'ne.
At si Balaam ay tumindig, at yumaon at bumalik sa kaniyang sariling dako: at si Balac naman ay yumaon ng kaniyang lakad.

< 4 Mose 24 >