< 4 Mose 19 >
1 Ra Anumzamo'a Mosesene Aroninena anage huno zanasami'ne,
I mluvil Hospodin k Mojžíšovi a k Aronovi, řka:
2 Ama'na trakea Israeli vahera zamasaminke'za korankre agaho bulimakaomofoma afuhe'afehe osu'nenigeno, agumpina agare namare zafa reonte'nenaza su'za avre'za eho.
Toto jest ustanovení zákona, kteréž přikázal Hospodin, řka: Mluv k synům Izraelským, ať vezmouce, přivedou k tobě jalovici červenou bez vady, na níž by nebylo poškvrny, a na kterouž by ještě jho nebylo kladeno.
3 Hagi ana agaho bulimakaona pristi eri'za ne' Eliesa eme amisageno, mago'a vahe'mo'za avre'za kumamofo fegi'a vu'za, agri avuga anankena akafrigahaze.
A dáte ji Eleazarovi knězi, kterýž vyvede ji ven z stanů, a rozkáže ji zabiti před sebou.
4 Hagi pristi ne' Eliesa'a ana bulimakaomofo korampi azankoreteno, atruma hu seli mono noma me'nerega 7ni'a zupa rutritrira hugahie.
A vezma Eleazar kněz krve její na prst svůj, kropiti bude jí naproti stánku úmluvy sedmkrát.
5 Hagi ana bulimakaomofo akruagi, ame'agi, korama'agi, rimpa'anena rifa'aga tevefi kregahaze.
Potom káže tu jalovici spáliti před očima svýma; kůži její, i maso její, i krev její s lejny jejími dá spáliti.
6 Hagi ana pristi ne'mo'a, sida zafagi, hisopu zafamofo azankunaki, korankre nofi'ene erino, ana tevema nerea amu'nompi kregahie.
A vezma kněz dřeva cedrového, yzopu a červce dvakrát barveného, uvrže to vše do ohně, v kterémž ta jalovice hoří.
7 Hagi ana pristi ne'mo'a kukena'a sese nehuno, tina fregahie. Ana'ma hutesuno'a kumapina efregahianagi, Nagri navurera agrua osu mani'nenigeno vuno kinagasegahie.
I zpéře kněz roucha svá, a tělo své umyje vodou; potom vejde do stanů, a bude nečistý až do večera.
8 Hagi ana bulimakaoma tevefima krenia ne'mo'enena kukena'a sese nehuno, tina fregahie. Hianagi Nagri navurera agrua osu mani'nenigeno vuno kinagasegahie.
Takž také i ten, kterýž ji pálil, zpéře roucha svá u vodě, a tělo své obmyje vodou, a nečistý bude až do večera.
9 Hagi Nagri navure'ma agruma hu'nenia ne'mo ana bulimakaomofo tanefara erino, kumamofo fegia agruma hu'nefina ome antegahie. Hagi Israeli vahe'mo'za ana tanefara tima fre'za zamazeri agruma hanaza timpima atrenagu erintesageno megahie. E'inahu hanageno kumizmia eritre zmantegahie.
Popel pak té jalovice spálené smete muž čistý, a vysype jej vně za stany na místě čistém, aby byl všechněm synům Izraelským chován k vodě očištění, kteráž bude k očištění za hřích.
10 Hagi ana ta'nefa'ma kateno omema atrenia ne'mo'a agru osugahiankino kukena'a sese nehuno, mani'nenkeno vuno kinagasegahie. Hagi ama'i mevava kasege Israeli vahete'ene emani vahete'enena megahie.
A ten, kdož by smetl popel té jalovice, zpéře roucha svá a nečistý bude až do večera. A budou to míti synové Izraelští i příchozí, kterýž jest pohostinu u prostřed nich, za ustanovení věčné.
11 Hagi iza'o fri vahe avufgare'ma avako'ma hanimo'a, agra'a azeri pehana hu'neakino, 7ni'a zageknafi agru osuno manigahie.
Kdo by se dotkl těla kteréhokoli mrtvého člověka, nečistý bude za sedm dní.
12 Hagi nampa 3 knare'ene nampa 7ni knarera tina freno agru hugahie. Hianagi nampa 3 knare'ma nampa 7ni knare'enema tima ofrenu'za agru osugahaze.
Takový očišťovati se bude tou vodou dne třetího a dne sedmého, i bude čistý; neočistí-li se pak dne třetího a dne sedmého, nebudeť čistý.
13 Hagi iza'o fri vahe avufgama avako huteno, agra'ama azeri agruma osania ne'mo'a, Ra Anumzamo'na seli mono nona azeri pehana hugahie. E'inama hania vahera, Israeli vahepintira ahenatitreho. Na'ankure agritera azeri agruma hu tina ru tritri huonte'neankino, agra agru osu'ne.
Kdo by koli, dotkna se těla mrtvého člověka, kterýž umřel, neočistil se, příbytku Hospodinova poškvrnil. Protož vyhlazena bude duše ta z Izraele, nebo vodou očišťování není pokropen; nečistýť bude, a nečistota jeho zůstává na něm.
14 Hagi seli nompima mago vahe'ma frisigeno'a, ana nompima mani'nenaza vaheki, efresaza vahe'mo'zanena agrua osu mani'nenageno vuno 7ni'a zagegna evugahie.
Tento jest také zákon, kdyby člověk umřel v stanu: Kdo by koli všel do toho stanu, a kdo by koli byl v stanu, nečistý bude za sedm dní.
15 Hagi ana nompima avaza'a eri onki kavoramima me'nenaza kavomo'za agru osugahaze.
Tolikéž všeliká nádoba odkrytá, kteráž by neměla svrchu přikryvadla na sobě, nečistá bude.
16 Hagi iza'o kazinknonteti ahe'nenia vahe avako hania vahero, agra'a fri'nenia vahe avako hania vahero, fri vahe zaferinare avako hania vahero, fri vahe mati mati'ma avako'ma hania vahe'mo'a, 7ni'a knamofo agu'afi agru osugahie.
Tak kdož by se koli dotkl na poli buď mečem zabitého, aneb mrtvého, buďto kosti člověka, aneb hrobu, nečistý bude za sedm dní.
17 Hagi agra'ama azeri pehanama hu'nesia zama azeri agru'ma hunakura, kresramana vu itareti tanefa kateno kavofi anteteno, enevania tinteti afino anampina taginteno.
A vezmou pro nečistého popela z spálené za hřích, a nalejí na něj vody živé do nádoby.
18 Hagi agruma hu'nenia vahe'mo'a hisopu traza erino, ana timpireteno seli nonte'ene agu'afima me'nenia zantamintera rutri tri hunenteno, anampima mani'nenia vahetera rutri tri huntegahie. Hagi ana zanke huno kazinknonteti ahe fri'nenia vahero, fri vahe zaferina avako hu'nenia vahero, fri vahe kerigante avako hu'nenia vahero, fri'nenia vahe avako hu'nenia vahera ana tinuti rutri tri huzmanteno.
Potom vezme člověk čistý yzopu, a omočí jej v té vodě, a pokropí stanu, i všeho nádobí i lidí, kteříž by tu byli, tolikéž toho, kterýž dotkl se kosti, aneb zabitého, aneb mrtvého, aneb hrobu.
19 Hagi agruma hu'nenia vahero, agruma osu'nenia vahera nampa 3 knare'ene nampa 7ni knareke ana tina rutri trira huzamanteno. Hagi agruma osu'nenia zankura kukena'a sese nehuno, tina freno mani'nenigeno vuno kinagasena, Nagri navurera agrua hugahie.
Pokropí tedy čistý nečistého v den třetí a v den sedmý; a když jej očistí dne sedmého, zpéře šaty své, a umyje se vodou, a čistý bude u večer.
20 Hianagi agruma osu'nenia vahe'mo'ma agra'ama azeri agruma osu'nena, Israeli vahepintira ahenatitreho. Na'ankure Ra Anumzamo'na seli mono nona azeri pehana hugahie. Hagi azeri agruma hu tinutike rutri tri huntesageno, agru hugahie.
Jestliže by pak kdo nečistý jsa, neočistil se, vyhlazena bude duše ta z prostředku shromáždění; nebo svatyně Hospodinovy poškvrnil, vodou očišťování nejsa pokropen; nečistý jest.
21 Hagi amanahu avu'avazamo'a mevava kasege me'nena, tima rutri tri huzmante'za zamazeri agruma hu eri'zama eri'naza vahe'mo'za, tina nefre'za, kukenazmia sese hiho. Hagi zamazeri agruma hu tima avako'ma hanaza vahe'mo'za agru osu mani'nenageno vuno kinaga segahie.
I bude jim to za ustanovení věčné. Kdož by pak tou vodou očišťování kropil, zpéře roucha svá, a kdož by se dotkl vody očišťování, nečistý bude až do večera.
22 Hagi agruma osu'nesia vahe'mo'ma, mago'za avako huge, mago vahe'ma avako'ma haniana, ana vahero ana zantamimo'a, agru osu me'nenigeno vuno kinagasegahie.
Čehokoli dotkl by se nečistý, nečisté bude; člověk také, kterýž by se dotkl toho, nečistý bude až do večera.