< 4 Mose 18 >

1 Anante Ra Anumzamo'a amanage huno Aronina asami'ne, Kagrane Livae naga'mo'zane mofavre nagakamo'zanema ruotage'ma hu'nea seli mono noni'afima pristi eri'zama eriso'ema osnazana, kna'a tamagra'a erigahaze.
And the Lord said unto Aaron, Thou and thy sons and thy father's house with thee shall bear the iniquity of the sanctuary; and thou and thy sons with thee shall bear the iniquity of your priesthood.
2 Hagi tamafuhe'i Livae nagara zamavareta enke'za, tamagrane erimago hu'za tamaza hanageta seli mono nomofo avuga eri'zana eriho.
And also thy brethren, the tribe of Levi, the tribe of thy father, bring thou near with thee, that they may be joined with thee, and minister unto thee; while thou and thy sons with thee shall be before the tabernacle of the testimony.
3 Hagi zamagra maka tamagrama zamisaza eri'za e'neri'za, seli mono nomofo eri'zana eriho. Hianagi ruotage'ma hu'nea zantaminte'ene, kresramna vu itarera erava'o osiho. Hagi erava'oma hanazana tamagrane, zmagranena frigahaze.
And they shall keep thy charge, and the charge of all the tabernacle: only unto the vessels of the sanctuary and unto the altar shall they not come near, that they may not die, either they or you.
4 Livae vahe'mo'zage seli mono nompina eri'zana tamaza hu'za eriho. Hianagi ru vahe'mo'za erava'o osuge, eri'zana tamaza hu'za e'origahaze.
And they shall be joined unto thee, and keep the charge of the tabernacle of the congregation, respecting all the service of the tabernacle: and a stranger shall not come nigh unto you.
5 Hagi kagrake seli mono nompi eri'zane, kresramna vu itare'enena eri'zana erigahane. E'inahukna hanankeno Ra Anumzamo'a Israeli vahe'mota arimpa aheoramantegahie.
And ye shall keep the charge of the sanctuary, and the charge of the altar; that there be not any more wrath upon the children of Israel.
6 Hagi ko, Nagra'a Israeli vahepintira Livae nagara zamavare'na mago museza zamiaza hu'na negamina, zamazeri ruotage huge'za seli mono nompina eri'zana e'nerize.
And I, behold, I have taken your brethren the Levites from the midst of the children of Israel; unto you are they given as a gift for the Lord, to perform the service of the tabernacle of the congregation.
7 Hianagi kagrane mofavreka'aramine pristi eri'zane, kresramna vu itare'ene, hunagru'ma hu'nefinka eri'zana erigahaze. Hagi muse'za tamiankna hu'na pristi eri'zana tami'noanki, ru vahe'mo'zama seli mono nomofo tavaonte'ma erava'oma hanazana zamahe friho.
And thou and thy sons with thee shall keep your priesthood concerning every matter of the altar, and for that within the vail, where ye shall serve: as a service of gift do I give you your priesthood; and the stranger that cometh nigh shall be put to death.
8 Anante Ra Anumzamo'a anage huno mago'ane Aronina asmi'ne, Veamo'zama ofama eri'za esaza ofaramina kegavama hu eri'zana, kagri kamuankinka ruotage'ma hu'nea ofama Israeli vahe'mo'za eri'za esazana kagri'ene mofavre zagaka'ane tamamuankita anampintira tamagra'a suzana maka kna erigahaze.
And the Lord spoke unto Aaron, And I, behold, I give thee the charge of my heave-offerings; of all the hallowed things of the children of Israel, unto thee have I given them as an official portion, and to thy sons, as a fixed right for ever.
9 Ama'i ruotage'ma hu'nea ofama tevefima negrenka atresanama'ane, muse ofane, witi ofane, kumizmire'ma hu ofane, hazenke'ma hu'nesaza zante'ma hu ofama eri'za eme namisazana, ruotage hu'neakino kagri'ene mofavre nagakamofo su'a megahie.
This shall belong to thee of the most holy things, from the fire-[offerings]: every oblation of theirs, namely, every meat-offering of theirs, and every sin-offering of theirs, and every, trespass-offering of theirs, which they shall render unto me, shall, as most holy things, belong to thee and to thy sons.
10 E'i ruotage hu'nea ofagita kagrane, ne' mofavre nagakamo'zane ruotage hu'ne hutma nentahita negahaze.
In a most holy place shalt thou eat it: every male shall eat it; holy shall it be unto thee.
11 Hagi eri verave hu ofama Israeli vahe'mo'zama eri'zama esaza ofa kagri'ene ne'mofaka'ane miko nagaka'ane zamue. Hagi ana ne'zana, Nagri navure'ma agruma hu'nesaza nagakamo'zage negahaze.
And this shall be thine, as the heave-offering of their gift, of all the wave-offerings of the children of Israel; unto thee have I given them, and to thy sons and to thy daughters with thee, as a fixed portion for ever: every one that is clean in thy house may eat thereof.
12 Hagi maka knare'ma hu'nea olivi masavene, knare'ma hu'nea wainine, knare'ma hu'nea witine, ese ne'zama hamare'za Ra Anumzamo'na eme namisazana, kagri kamue.
All the best of oil, and all the best of wine, and of corn, the first-fruits thereof which they shall offer unto the Lord, to thee have I given them.
13 Hagi ese ne'zama afumaresige'za eri'za esazana, agruma hu'nesaza nagaka'amozage negahaze.
The first ripe fruit of whatsoever is in their land, which they may bring unto the Lord, shall be thine: every one that is clean in thy house may eat thereof.
14 Maka'zama Ra Anumzamo'nama nami'nesaza zana, amne kagra erigahane.
Every thing devoted in Israel shall be thine.
15 Hagi ese mofavre'ma Israeli vahe'mozo, zagagafamo'zama kasentesage'za, Ra Anumzamonare ofa eme namisazana kagri'za megahie. Hagi Israeli vahe'mo'zane zmagonesa mofavrene, agruma osu'nesia zagagafarera nona hu'za mizaseza avreho.
Whatever openeth the womb of all flesh, which they bring unto the Lord, be it of men or of cattle, shall be thine: nevertheless thou shalt redeem the first-born of man, and the firstling of the unclean cattle shalt thou redeem.
16 Hagi Israeli vahe'mo'za mago ikama hu'nesia agonesa mofavrere'ma ete mizase'za zamavaresaza mizana, seli mono nompi zagomofo avamente erinte'za 5fu'a silva zagoa mizasegahaze.
And those that are to be redeemed from a month old shalt thou redeem, according to the usual estimation of five shekels of silver, after the shekel of the sanctuary, which is twenty gerahs.
17 Hianagi bulimakao'o, sipisipio meme afumo'zama ese kasezmantesa anentara, ruotage hu'neankino ete Israeli vahe'mo'za mizana osegahaze. Hagi kagra kresramna vu itare korazmia taginka ru tritri nehunka, afova'a tevefi kregeno, sramnamo'a kumpi marerinke'na Ra Anumzamo'na mna'a nentahina musena haneno.
But the firstling of an ox, or the firstling of a sheep, or the firstling of a goat, thou shalt not redeem; they are holy: their blood shalt thou sprinkle upon the altar, and their fat shalt thou burn as a fire-offering, for a sweet savor unto the Lord.
18 Hagi ana ofama hu afumofo ame'a tamagri suza mesigeno, eri verave hu ofama nehaza ahihiza'ane, tamaga kaziga amo'anena tamagri su'za megahie.
And their flesh shall be thine: as the breast that is waved and as the right shoulder shall it be thine.
19 Hagi meninteti'ma agafama huno'ma vaniana, Israeli vahe'mo'zama Ra Anumzamo'nare'ma eri'za esaza ofamo'a tamagri'ene, ne'mofatamimofo suza mevava hugahie. Hagi ama ana zamo'a mevava huhagerafi huvempage Nagrite'ene henkama tamagripinti fore'ma hanaza vahetera meno vugahie.
All the heave-offerings of the holy things, which the children of Israel set apart unto the Lord, I have given to thee, and to thy sons and to thy daughters with thee, as a fixed portion for ever: it is a covenant of salt for ever before the Lord for thee and for thy seed with thee.
20 Hagi Ra Anumzamo'a Aronina amanage huno asami'ne, Israeli mopafina tamagra mago mopa erinafa'a osugahze. Tamagrama eri santima hare'nazazana Nagrake'za manigahue.
And the Lord said unto Aaron, In their land shalt thou have no inheritance, and any portion shalt thou not have among them: I am thy portion and thy inheritance among the children of Israel.
21 Hagi Livae naga'nofimo'za atruma hu seli mono nompima eri'zama erisa mizana, Israeli vahe'mo'zama 10ni'a kevu ante'nenafinti mago kevuma namisaza zantaminteti, ana eri'zama erisarera erisantima hare'saza zana zamigahue.
And to the children of Levi, behold, I have given every tithe in Israel, for an inheritance, in lieu of their service which they render, the service of the tabernacle of the congregation.
22 Hagi meninteti'ma agafama huno vaniana Israeli vahepinti'ma Livae naga'ma omaninesimo'a, atruma hu seli mono nontera uravaoa osino. Hagi urava'oma hanimo'a kumi hugahiankino, ana nona'a frigahie.
And the children of Israel shall not henceforth come nigh unto the tabernacle of the congregation, to bear sin, to die thereby.
23 Hagi Livae naga'mozage atruma hu seli mono nompina vahe kumima apasezmante eri'zana erigahaze. Hagi ama tra kemo'a mevava hugahianki'za, henkama fore'ma hanaza vahe'mo'za amage antegahaze. Hagi Israeli mopafina Livae vahe'mokizmia mopazamia omanegahie.
But they of the tribe of Levi themselves shall perform the service of the tabernacle of the congregation, and they shall bear their iniquity: a statute for ever shall it be throughout your generations; and among the children of Israel shall they not possess any inheritance.
24 Na'ankure Israeli vahe'mo'za 10ni'a kevu antenenafinti mago kevuma ofama Ra Anumzamo'na namisaza zantamina erisante'maharesaza zana zamigahue. Hagi e'i ana agafare Israeli vahepina, Livae naga'mozama erisantima haresaza mopa omanegahie.
But the tithes of the children of Israel, which they offer as a heave-offering unto the Lord, have I given to the Levites for an inheritance: therefore have I said unto them, Among the children of Israel shall they obtain no inheritance.
25 Ra Anumzamo'a Mosesena amanage huno asami'ne,
And the Lord spoke unto Moses, saying,
26 Kagra Livae nagara ke hunka zamasamige'za Israeli vahe'mo'zama 10ni'a kevu ante'nenafinti mago kevuma eri'za emema namisafintira eri'na tamagrira tamigahuanki, anampintira ete hamprinkeno 10nima hania kevua namigahaze.
And unto the Levites shalt thou speak, and say unto them, When ye take from the children of Israel the tithes which I have given you from them for your inheritance: then shall ye separate therefrom a heave-offering of the Lord, the tenth part of the tithe.
27 Hagi ana ofama hanage'na, Ra Anumzamo'na nege'na, hoza tamifinti ese witi hamareta ofa haze nehu'na, wainima regatitima nehazafinti ese waini ofa nehaze hu'na hugahue.
And your heave-offering shall be reckoned unto you, like the corn of the threshing-floor, and as the fulness of the wine-press.
28 E'inahu kante Israeli vahe'mo'zama 10ni'a kevuma ante'nafinti mago kevuma eme tami'nazana refko huta Ra Anumzamo'na ofa hunantegahaze. Hagi ana ofama Ra Anumzamo'nama namisazana pristi ne' Aroni erigahie.
Thus shall ye also offer a heave-offering unto the Lord from all your tithes, which ye may receive from the children of Israel; and ye shall give thereof the heave-offering of the Lord to Aaron the priest.
29 Hagi maka musezama taminafintira knare'zantfama hu'nesiama'a Ra Anumzamo'na namigahaze.
From all your gifts shall ye set apart every heave-offering of the Lord, from every best part thereof, its hallowed portion therefrom.
30 Ana hu'negu Livae nagara zamasamio, anama knare'ma hu'neama'ama ofama hanage'na, Ra Anumzamo'na nege'na, hoza tamifinti witi hamareta ofa haze nehu'na, wainima regatiti'ma nehazafinti waini ofa nehaze hu'na hugahie.
And thou shalt say unto them, When ye have separated the best thereof from it: then shall [the remainder] be counted unto the Levites as the produce of the threshing-floor, and as the produce of the wine-press.
31 Hagi Livae naga'mota seli mono nompi eri'zama e'neriza zamofo mizama'agita, a'mofavre taminena inantegama ana ne'zama nenaku'ma hanarega amne negahaze.
And ye may eat it in every place, ye and your households; for it is your reward in lieu of your service at the tabernacle of the congregation.
32 Hagi knare'ma hu'nesia ne'zama ofama hanuta, kumira osugahaze. Hianagi Israeli vahe'mo'zama eme tamisaza ruotage ne'zama amnezane huta eri havizama hanuta, haviza hugahazankita knazama'a tamagra'a erita frigahaze.
And ye shall not bear any sin by reason of it, when ye have separated its best part from it: and the holy things of the children of Israel shall ye not profane, lest ye die.

< 4 Mose 18 >