< 4 Mose 10 >

1 Hagi Ra Anumzamo'a mago'ene amanage huno Mosesena asmi'ne,
主はモーセに言われた、
2 Tare ufena tamagra hamanteti amasagitma silvare tro huteta, uferenkeno vea kevu'moza nentahiza eritru hu'za seli nozmia taganaviza vugahaze.
「銀のラッパを二本つくりなさい。すなわち、打物造りとし、それで会衆を呼び集め、また宿営を進ませなさい。
3 Hagi tarega ufentetima resageta, maka vea kevu'moza kagrite e'za seli nomofo kahante eme atru hiho.
この二つを吹くときは、全会衆が会見の幕屋の入口に、あなたの所に集まってこなければならない。
4 Magoke ufentetima resageta, Israeli kva vahe'ma, nagate nagate zamazeri oti'naza kva naga'mo'za kagri kavuga etru hugahaze.
もしその一つだけを吹くときは、イスラエルの氏族の長であるつかさたちが、あなたの所に集まってこなければならない。
5 Magoke ufenkrafa hina, zage hanati kaziga ki'nesaza naga'mo'za hage'za oti'za vugahaze.
またあなたがたが警報を吹き鳴らす時は、東の方の宿営が、道に進まなければならない。
6 Anante ufema tare zupa rena, henkamu (saut) kaziga ki'naza vahe'mo'za hage'za oti'za vugahaze. Hagi ufema re'zamo zamazeri otina hage'za vugahaze.
二度目の警報を吹き鳴らす時は、南の方の宿営が、道に進まなければならない。すべて道に進む時は、警報を吹き鳴らさなければならない。
7 Vahe'ma zamazeri atruma hunakura, kema fore hanige'za ufema resaza agerumo'a zazate ufena re'za viho.
また会衆を集める時にも、ラッパを吹き鳴らすが、警報は吹き鳴らしてはならない。
8 Aroni ne'mofavrema pristi eri'zama e'neriza naga'mo'za ufentera zamagrake'za azerine'za, ana ufena regahaze. Hagi maka knafina zamagripintima fore hu anante antante'ma hu'za vanaza vahe'mo'zage ana hugahaze.
アロンの子である祭司たちが、ラッパを吹かなければならない。これはあなたがたが、代々ながく守るべき定めとしなければならない。
9 Henkama mopatamirema umani'nesageno ha' vahe'mo'za ha'ma huramante'za tamazeri havizama hanageta, hazenkemofo ufe renage'na, Ra Anumzana tamagri Anumzamo'na nentahi'na, ha' vahe zamazampinti tamagu vazigahue.
また、あなたがたの国で、あなたがたをしえたげるあだとの戦いに出る時は、ラッパをもって、警報を吹き鳴らさなければならない。そうするならば、あなたがたは、あなたがたの神、主に覚えられて、あなたがたの敵から救われるであろう。
10 Hagi muse nehuta, mago'a ranknama ante zupo, mika ikamofo ese zagegna zupama kresramna vu ofa nehanuto, rimpa fruhu ofa kresramna vanaza zupa, Anumzamo'narega ana ufe resage'na nentahi'na tamaza hugahue. Nagra Rana, tamagri Anumzane. Hagi Israeli vahe'mo'za Sainai agona atre'za e'naze.
また、あなたがたの喜びの日、あなたがたの祝いの時、および月々の第一日には、あなたがたの燔祭と酬恩祭の犠牲をささげるに当って、ラッパを吹き鳴らさなければならない。そうするならば、あなたがたの神は、それによって、あなたがたを覚えられるであろう。わたしはあなたがたの神、主である」。
11 Hagi tare kafuma evigeno, tu ikamofona, 20ti knazupa, seli mono nomofo agofetu'ma me'nea hampomo'a atreno vu'ne.
第二年の二月二十日に、雲があかしの幕屋を離れてのぼったので、
12 Ana hige'za Israeli vahe'mo'za nege'za ka'ma hagage mopa Sainai atre'za hage'za nevu'za, kumara ante'za manite manite hu'za nevazageno, ka'ma hagage mopare Parani ana hampomo'a umani'ne.
イスラエルの人々は、シナイの荒野を出て、その旅路に進んだが、パランの荒野に至って、雲はとどまった。
13 Ra Anumzamo'ma Mosesesema pusante'ma asmi'nea kante ante'za atre'za vu'naze.
こうして彼らは、主がモーセによって、命じられたところにしたがって、道に進むことを始めた。
14 Hagi Juda naga'moza sondia vahe'zmine kota hu'za krauefa (fleg) zami'ne eri'za nevazageno, Aminadabu nemofo Nasoni kva huzmante'ne.
先頭には、ユダの子たちの宿営の旗が、その部隊を従えて進んだ。ユダの部隊の長はアミナダブの子ナション、
15 Hagi Zuari nemofo Natanieli Isaka sondia nagatera kva huzmante'ne.
イッサカルの子たちの部族の部隊の長はツアルの子ネタニエル、
16 Hagi Helon nemofo Eliabu, Zebulun naga'mokizmi sondia nagatera kva hu'ne.
ゼブルンの子たちの部族の部隊の長はヘロンの子エリアブであった。
17 Anante seli nona tapage hu mopafi atrageno, Gersoni naga'ene, Merari naga'mo'za ana seli nona kofi'za zamage'a vu'naze.
そして幕屋は取りくずされ、ゲルションの子たち、およびメラリの子たちは幕屋を運び進んだ。
18 Ana zamage'a Rubeni naga'moza krauefa eri'za sondia vahe'zmine nevazageno, Sedeuri nemofo Elizur ana sondia vahera kva huzmante'ne.
次にルベンの宿営の旗が、その部隊を従えて進んだ。ルベンの部隊の長はシデウルの子エリヅル、
19 Hagi Zurisadai nemofo Selumieli, Simeon sondia nagatera kva hu'ne.
シメオンの子たちの部族の部隊の長はツリシャダイの子シルミエル、
20 Gati naga'mokizmi sondia nagatera, Deueli nemofo Eleasafu kva hu'ne.
ガドの子たちの部族の部隊の長はデウエルの子エリアサフであった。
21 Anante Kohati naga'ma nevu'za, seli nompinti ruotge hu'nea zana eri'za kantega nevzage'za, seli nona azeri oti'tage'za, anapinka ruotge zantamina eri'za ome ante'naze.
そしてコハテびとは聖なる物を運び進んだ。これが着くまでに、人々は幕屋を建て終るのである。
22 Hagi ana amagera Efraemi sondia naga'mo'za krauefa (fleg) zamine eri'za nevazageno, Amihud nemofo Elisama kegava huzmante'ne.
次にエフライムの子たちの宿営の旗が、その部隊を従えて進んだ。エフライムの部隊の長はアミホデの子エリシャマ、
23 Hagi Pedasur nemofo Gamalieli, Manase naga'mokizmi sondia nagatera kva hu'ne.
マナセの子たちの部族の部隊の長はパダヅルの子ガマリエル、
24 Hagi Benzameni sondia nagatera Gideoni nemofo Abidani kva hu'ne.
ベニヤミンの子たちの部族の部隊の長はギデオニの子アビダンであった。
25 Henka zamefiga'a Dani naga'moza vugote'za, zamagra krauefa (fleg) eri'za henka nevu'za, ha' vahe'ma zamefiti esagu kegava huzmante'za vu'naze. Hagi sondia naga'zamirera Amisadai nemofo Ahieza kva hu'ne.
次にダンの子たちの宿営の旗が、その部隊を従えて進んだ。この部隊はすべての宿営のしんがりであった。ダンの部隊の長はアミシャダイの子アヒエゼル、
26 Hagi Okran nemofo Pagieli, Aseli naga'mokizmi sondia nagatera kva hu'ne.
アセルの子たちの部族の部隊の長はオクランの子パギエル、
27 Hagi Enan nemofo Ahira, Naftali naga'mokizmi sondia nagatera kva hu'ne.
ナフタリの子たちの部族の部隊の長はエナンの子アヒラであった。
28 Mika zupa Israeli vahe'mo'za noma hage'za kasefa kumate'ma nevu'za, ana kante ante'za sondia vahe'zmine vutere hu'naze.
イスラエルの人々が、その道に進む時は、このように、その部隊に従って進んだ。
29 Mosese'a anage huno Midieni ne' Reueli nemofo Hobabuna asami'ne, Ra Anumzamo'a Nagra ana mopa tamigahue huno huhampri tante'nea mopare nevunanki, tagrane egeta so'e tavutava huganteta vamaneno. Na'ankure Ra Anumzamo'a Israeli vahe'mofona knare'za huhampri zamante'ne.
さて、モーセは、妻の父、ミデヤンびとリウエルの子ホバブに言った、「わたしたちは、かつて主がおまえたちに与えると約束された所に向かって進んでいます。あなたも一緒においでください。あなたが幸福になられるようにいたしましょう。主がイスラエルに幸福を約束されたのですから」。
30 Hianagi Hobabu'a amanage hu'ne, nagra ovugahuanki, areti rukrahe hu'na mopani'aregane, naga ni'arega vugahue.
彼はモーセに言った、「わたしは行きません。わたしは国に帰って、親族のもとに行きます」。
31 Higeno mago'ene Mosese'a amanage hu'ne, muse hugantoanki (plis) tatrenka ovugahane. Na'ankure kagra ka'ma hagage mopafima nonkuma ante'zana antahinkakenka hu'nanku, tagrane nevunka kana taverigahane.
モーセはまた言った、「どうかわたしたちを見捨てないでください。あなたは、わたしたちが荒野のどこに宿営すべきかを御存じですから、わたしたちの目となってください。
32 Hagi kagrama tagrane esnanketa, Ra Anumzamo'ma knare'zama tamisigeta, anazanke huta kagrira mago'a zana kamigahune.
もしあなたが一緒においでくださるなら、主がわたしたちに賜わる幸福をあなたにも及ぼしましょう」。
33 Hagi anantetira Israeli vahe'mo'za erigafa hu'za Ra Anumzamofo agona Sainai atre'za tagufa zage gnamofo agu'afi kana vu'naze. Ra Anumzamofo huhagerafi huvempage vogisia kofi'za tagufa zagegnafi vugote'za nevzageno, kuma'ma ome ante'za manisare zameri hutere huno vu'ne.
こうして彼らは主の山を去って、三日の行程を進んだ。主の契約の箱は、その三日の行程の間、彼らに先立って行き、彼らのために休む所を尋ねもとめた。
34 Seli nonkumazmima atre'za nevzageno'a, Ra Anumzamofo hampomo'a zagegnafina turuna huzmante'ne.
彼らが宿営を出て、道に進むとき、昼は主の雲が彼らの上にあった。
35 Hagi huhagerafi huvempage vogisima kofi'za vunaku nehzageno'a, Mosese'a anage hu'ne, Ra Anumzamoka otinka ha' vahetia zamahe panini huge'za nefresage'za, kagrima ha'ma renegantaza vahe'mo'za koro freho.
契約の箱の進むときモーセは言った、「主よ、立ちあがってください。あなたの敵は打ち散らされ、あなたを憎む者どもは、あなたの前から逃げ去りますように」。
36 Hagi huhagerafi huvempage vogisima inaregoma umanigeno'a, Mosese'a anage hutere hu'ne. Ohampriga'a Israeli vahe'motarera ete eno.
またそのとどまるとき、彼は言った、「主よ、帰ってきてください、イスラエルのちよろずの人に」。

< 4 Mose 10 >