< 4 Mose 10 >

1 Hagi Ra Anumzamo'a mago'ene amanage huno Mosesena asmi'ne,
Yahvé parla à Moïse, et dit:
2 Tare ufena tamagra hamanteti amasagitma silvare tro huteta, uferenkeno vea kevu'moza nentahiza eritru hu'za seli nozmia taganaviza vugahaze.
« Fais deux trompettes d'argent. Tu les feras en travail battu. Tu t'en serviras pour appeler l'assemblée et pour la marche des camps.
3 Hagi tarega ufentetima resageta, maka vea kevu'moza kagrite e'za seli nomofo kahante eme atru hiho.
Lorsqu'on en soufflera, toute l'assemblée se rassemblera auprès de toi à l'entrée de la tente de la Rencontre.
4 Magoke ufentetima resageta, Israeli kva vahe'ma, nagate nagate zamazeri oti'naza kva naga'mo'za kagri kavuga etru hugahaze.
Si l'on n'en fait retentir qu'une seule, les princes, les chefs des milliers d'Israël, se rassembleront auprès de toi.
5 Magoke ufenkrafa hina, zage hanati kaziga ki'nesaza naga'mo'za hage'za oti'za vugahaze.
Lorsque tu sonneras l'alarme, les camps qui se trouvent à l'est avanceront.
6 Anante ufema tare zupa rena, henkamu (saut) kaziga ki'naza vahe'mo'za hage'za oti'za vugahaze. Hagi ufema re'zamo zamazeri otina hage'za vugahaze.
Lorsque tu sonneras une seconde fois, les camps qui se trouvent au sud avanceront. Ils sonneront l'alarme pour leurs déplacements.
7 Vahe'ma zamazeri atruma hunakura, kema fore hanige'za ufema resaza agerumo'a zazate ufena re'za viho.
Mais quand l'assemblée se réunira, tu sonneras, mais tu ne sonneras pas.
8 Aroni ne'mofavrema pristi eri'zama e'neriza naga'mo'za ufentera zamagrake'za azerine'za, ana ufena regahaze. Hagi maka knafina zamagripintima fore hu anante antante'ma hu'za vanaza vahe'mo'zage ana hugahaze.
« Les fils d'Aaron, les prêtres, sonneront des trompettes. Ce sera pour vous une loi à perpétuité, de génération en génération.
9 Henkama mopatamirema umani'nesageno ha' vahe'mo'za ha'ma huramante'za tamazeri havizama hanageta, hazenkemofo ufe renage'na, Ra Anumzana tamagri Anumzamo'na nentahi'na, ha' vahe zamazampinti tamagu vazigahue.
Lorsque tu iras à la guerre dans ton pays contre l'adversaire qui t'opprime, tu sonneras des trompettes. Alors on se souviendra de toi devant Yahvé ton Dieu, et tu seras sauvé de tes ennemis.
10 Hagi muse nehuta, mago'a ranknama ante zupo, mika ikamofo ese zagegna zupama kresramna vu ofa nehanuto, rimpa fruhu ofa kresramna vanaza zupa, Anumzamo'narega ana ufe resage'na nentahi'na tamaza hugahue. Nagra Rana, tamagri Anumzane. Hagi Israeli vahe'mo'za Sainai agona atre'za e'naze.
« Au jour de ta joie, à tes fêtes et aux débuts de tes mois, tu sonneras des trompettes sur tes holocaustes et sur les sacrifices d'actions de grâces, et ils seront pour toi un mémorial devant ton Dieu. Je suis Yahvé ton Dieu. »
11 Hagi tare kafuma evigeno, tu ikamofona, 20ti knazupa, seli mono nomofo agofetu'ma me'nea hampomo'a atreno vu'ne.
La deuxième année, au deuxième mois, le vingtième jour du mois, la nuée se retira de dessus le tabernacle de l'alliance.
12 Ana hige'za Israeli vahe'mo'za nege'za ka'ma hagage mopa Sainai atre'za hage'za nevu'za, kumara ante'za manite manite hu'za nevazageno, ka'ma hagage mopare Parani ana hampomo'a umani'ne.
Les enfants d'Israël partirent du désert du Sinaï, et la nuée resta dans le désert de Paran.
13 Ra Anumzamo'ma Mosesesema pusante'ma asmi'nea kante ante'za atre'za vu'naze.
Ils s'avancèrent d'abord selon le commandement de Yahvé par Moïse.
14 Hagi Juda naga'moza sondia vahe'zmine kota hu'za krauefa (fleg) zami'ne eri'za nevazageno, Aminadabu nemofo Nasoni kva huzmante'ne.
D'abord, l'étendard du camp des fils de Juda s'avança selon leurs armées. Nachshon, fils d'Amminadab, était à la tête de son armée.
15 Hagi Zuari nemofo Natanieli Isaka sondia nagatera kva huzmante'ne.
Nethaneel, fils de Zuar, était à la tête de l'armée de la tribu des fils d'Issacar.
16 Hagi Helon nemofo Eliabu, Zebulun naga'mokizmi sondia nagatera kva hu'ne.
Eliab, fils de Hélon, était à la tête de l'armée de la tribu des fils de Zabulon.
17 Anante seli nona tapage hu mopafi atrageno, Gersoni naga'ene, Merari naga'mo'za ana seli nona kofi'za zamage'a vu'naze.
Le tabernacle fut démonté; les fils de Gershon et les fils de Merari, qui portaient le tabernacle, partirent en avant.
18 Ana zamage'a Rubeni naga'moza krauefa eri'za sondia vahe'zmine nevazageno, Sedeuri nemofo Elizur ana sondia vahera kva huzmante'ne.
La bannière du camp de Ruben s'avança, selon leurs armées. Elizur, fils de Shedeur, était à la tête de son armée.
19 Hagi Zurisadai nemofo Selumieli, Simeon sondia nagatera kva hu'ne.
Shelumiel, fils de Zurishaddai, commandait l'armée de la tribu des fils de Siméon.
20 Gati naga'mokizmi sondia nagatera, Deueli nemofo Eleasafu kva hu'ne.
Eliasaph, fils de Deuel, était à la tête de l'armée de la tribu des fils de Gad.
21 Anante Kohati naga'ma nevu'za, seli nompinti ruotge hu'nea zana eri'za kantega nevzage'za, seli nona azeri oti'tage'za, anapinka ruotge zantamina eri'za ome ante'naze.
Les Kehathites s'avancèrent, portant le sanctuaire. Les autres ont monté le tabernacle avant leur arrivée.
22 Hagi ana amagera Efraemi sondia naga'mo'za krauefa (fleg) zamine eri'za nevazageno, Amihud nemofo Elisama kegava huzmante'ne.
L'étendard du camp des fils d'Éphraïm s'avançait selon leurs armées. Élischama, fils d'Ammihud, était à la tête de son armée.
23 Hagi Pedasur nemofo Gamalieli, Manase naga'mokizmi sondia nagatera kva hu'ne.
Gamaliel, fils de Pedahzur, était à la tête de l'armée de la tribu des fils de Manassé.
24 Hagi Benzameni sondia nagatera Gideoni nemofo Abidani kva hu'ne.
Abidan, fils de Gideoni, était à la tête de l'armée de la tribu des fils de Benjamin.
25 Henka zamefiga'a Dani naga'moza vugote'za, zamagra krauefa (fleg) eri'za henka nevu'za, ha' vahe'ma zamefiti esagu kegava huzmante'za vu'naze. Hagi sondia naga'zamirera Amisadai nemofo Ahieza kva hu'ne.
L'étendard du camp des fils de Dan, qui était l'arrière-garde de tous les camps, se mit en marche selon leurs armées. Ahiezer, fils d'Ammishaddai, était à la tête de son armée.
26 Hagi Okran nemofo Pagieli, Aseli naga'mokizmi sondia nagatera kva hu'ne.
Pagiel, fils d'Ochran, commandait l'armée de la tribu des fils d'Aser.
27 Hagi Enan nemofo Ahira, Naftali naga'mokizmi sondia nagatera kva hu'ne.
Ahira, fils d'Enan, était à la tête de l'armée de la tribu des fils de Nephtali.
28 Mika zupa Israeli vahe'mo'za noma hage'za kasefa kumate'ma nevu'za, ana kante ante'za sondia vahe'zmine vutere hu'naze.
Tels furent les déplacements des enfants d'Israël, selon leurs armées, et ils partirent.
29 Mosese'a anage huno Midieni ne' Reueli nemofo Hobabuna asami'ne, Ra Anumzamo'a Nagra ana mopa tamigahue huno huhampri tante'nea mopare nevunanki, tagrane egeta so'e tavutava huganteta vamaneno. Na'ankure Ra Anumzamo'a Israeli vahe'mofona knare'za huhampri zamante'ne.
Moïse dit à Hobab, fils de Réuel, le Madianite, beau-père de Moïse: « Nous sommes en route pour le lieu dont Yahvé a dit: « Je te le donnerai ». Viens avec nous, et nous te traiterons bien, car Yahvé a dit du bien d'Israël. »
30 Hianagi Hobabu'a amanage hu'ne, nagra ovugahuanki, areti rukrahe hu'na mopani'aregane, naga ni'arega vugahue.
Il lui dit: « Je n'irai pas, mais je m'en irai dans mon pays et dans ma famille. »
31 Higeno mago'ene Mosese'a amanage hu'ne, muse hugantoanki (plis) tatrenka ovugahane. Na'ankure kagra ka'ma hagage mopafima nonkuma ante'zana antahinkakenka hu'nanku, tagrane nevunka kana taverigahane.
Moïse dit: « Ne nous quitte pas, je t'en prie, car tu sais comment nous devons camper dans le désert, et tu peux être nos yeux.
32 Hagi kagrama tagrane esnanketa, Ra Anumzamo'ma knare'zama tamisigeta, anazanke huta kagrira mago'a zana kamigahune.
Il en sera, si tu pars avec nous - oui, il en sera ainsi - que tout le bien que Yahvé nous fera, nous vous en ferons autant. »
33 Hagi anantetira Israeli vahe'mo'za erigafa hu'za Ra Anumzamofo agona Sainai atre'za tagufa zage gnamofo agu'afi kana vu'naze. Ra Anumzamofo huhagerafi huvempage vogisia kofi'za tagufa zagegnafi vugote'za nevzageno, kuma'ma ome ante'za manisare zameri hutere huno vu'ne.
Ils partirent de la montagne de Yahvé pour trois jours de marche. L'arche de l'alliance de l'Éternel les précéda de trois jours de marche, pour leur chercher un lieu de repos.
34 Seli nonkumazmima atre'za nevzageno'a, Ra Anumzamofo hampomo'a zagegnafina turuna huzmante'ne.
La nuée de l'Éternel était sur eux pendant le jour, lorsqu'ils quittèrent le camp.
35 Hagi huhagerafi huvempage vogisima kofi'za vunaku nehzageno'a, Mosese'a anage hu'ne, Ra Anumzamoka otinka ha' vahetia zamahe panini huge'za nefresage'za, kagrima ha'ma renegantaza vahe'mo'za koro freho.
Lorsque l'arche s'avança, Moïse dit: « Lève-toi, Yahvé, et que tes ennemis soient dispersés! Que ceux qui te haïssent fuient devant toi! »
36 Hagi huhagerafi huvempage vogisima inaregoma umanigeno'a, Mosese'a anage hutere hu'ne. Ohampriga'a Israeli vahe'motarera ete eno.
Quand elle s'est reposée, il a dit: « Reviens, Yahvé, vers les dix mille des milliers d'Israël. »

< 4 Mose 10 >