< Nehemaia 8 >
1 Hanki Tima Afi Kafanema nehaza kafamofo avugama me'nea kankamumpi ana maka Israeli vahe'mo'za eri mago zamavugosa hu'za eme atru hu'naze. Anama hute'za avoma kre eri'zama e'neria ne' Ezrana asami'za, Ra Anumzamo'ma Israeli vahe'ma zamasamio huno, Mosesema huntegeno krente'nea avontafera erinka eno hu'za hu'naze.
И прииде месяц седмый, сынове же Израилевы бяху во градех своих: и собрашася вси людие яко муж един на пространство, еже пред враты Водными, и рекоша Ездре писарю, да принесет книгу закона Моисеова, егоже заповеда Господь Израилю.
2 Anage hazageno 7ni ikamofo ese knazupa, pristi ne' Ezra'a ana kasege avontafera erino, venenene a'nene kema antahini'ma huga mofavreramima mani'naza zamavuga e'ne.
И принесе Ездра священник закон пред множество от мужей даже до жен, и всем, иже можаху разумети слышаще, в день первый месяца седмаго,
3 Anante Ezra'a ana avontafera erino nanterampi tima nefiza kafamofo avugama me'nea kumapi, ana maka Israeli vahe zamavuga oti'neno, ana kasege avontafepinti nehamparige'za vene'nene a'nanene, kema antahi ani'ma huga mofavreramimo'za nentahizage'za, ana maka vahe'mo'zanena zamagesa ante so'e hu'neza nentahizageno vuno feruse'ne.
и чте в нем (явно на пространстве, еже пред враты Водными), от утра даже до полудне, пред мужи и женами, и сии бяху разумеюще, и уши всех людий ко книзе закона.
4 Hanki Ezra'a manisga hu'neno keagama hu tra'ma tro hunte'naza trate mani'nege'za azantmaga kaziga, Matitia'ma, Sema'ma, Anaia'ma, Uria'ma, Hilkia'ene Ma'aseiaki hu'za oti'naze. Ana hazageno hoga kaziga'a Pedaia'ma Misaeli'ma Malkija'ma Hasumi'ma Hasbadana'ma Zekaraia'ene Mesulamuki hu'za oti'naze.
И ста Ездра писец на степени древянем, егоже сотвориша к народовещанию, и сташа близ его Матфафиа и Самеа, и Ананиа и Уриа, и Хелкиа и Маасиа одесную его, ошуюю же Фадаиа и Мисаил, и Мелхиа и Осам, и Асавадма и Захариа и Месоллам.
5 Hagi anante Ezra'a kasegema hamprinaku manisga hu trate mani'nege'za ana maka vahe'mo'za negageno, ana avontafe'ma erivakama rege'za, ana maka vahe'mo'za oti vagare'naze.
И разгну Ездра книгу пред всеми людьми, яко той бе над людьми, и бысть егда разгибаше ю, сташа вси людие.
6 Ana hazageno Ezra'a Ra Anumzana tusi'a Anumzamofona agi'a ahentesga hu'ne. Ana hige'za ve'a kevumo'za zamazana erisga huvagare'za, Tamage, Tamage nehu'za, zamarena re'za mopafi zamavugosaregati kepri hu'za Ra Anumzamofona monora hunte'naze.
И благослови Ездра Господа Бога великаго, и отвещаша вси людие и реша аминь, воздвигше руце свои, и преклонишася и поклонишася Господеви лицем на землю.
7 Anante anama hutazage'za, Livae nagara Jesua'ma Bani'ma Serebia'ma Jamini'ma Akubu'ma Sabetaia'ma Hodia'ma Ma'aseia'ma Kelita'ma Azaria'ma Josabati'ma Hanani'ene Pelaia'ma hu'za, oti'naza vahera kasegea eriama hu'za zamasami'naze.
Иисус же и Ванаиа и Саравиа, Акан, Саватей, Камптас, Азариа, Иозавадан, Анифанес и левити бяху вразумляюще людий в законе: людие же стояху на стоянии своем.
8 Zamagra Anumzamofo kasege avontafepinti hamparite'za, agu'gesa'a eriama hu'za vahe'mo'zama antahi ani'ma hu'are zamasamizage'za antahi ama' hu'naze.
И чтоша в книзе закона Божия, и поучаше Ездра и изясняше ко разумению Господню, и разумеша людие чтение.
9 Hagi anante Juda mopare gavana ne' Nehemaiaki, Pristi eri'zama enerino avontafe'ma negrea ne' Ezra'ene Livae naga'ma vahe'ma rempima hunezamiza naga'mo'zanena amanage hu'za maka vahera zamasami'naze, Menina amagnamo'a tamagri Anumzamofo avurera ruotge hu'neanki tamasunkura huge, zavirategera osiho. Na'ankure zamagrama ana kasegema nentahi'za maka vahe'mo'za zavi krafage nehazage'za anankea hu'naze.
Рече же Неемиа и Ездра священник и писец, и левити и толкующии людем, и реша всем людем: день свят есть Господу Богу нашему, не рыдайте и не плачите. Понеже плакаша вси людие, егда услышаша словеса закона.
10 Anante Nehemaia'a anage huno zamasami'ne, Vutma knare'nare ne'zane haganentake tinena ome neneta, musenkase nehuta ne'zama trotra'ma huonte'nesaza vahera mago'a zamigahaze. Amagnamo'a tagri Ra Anumzamofo avurera ruotage hu'neanki, tamasunkura osutma muse hiho. Na'ankure Ra Anumzamo'ma neramia musezamo'a tamagri hankave me'ne.
И рече им: идите и ядите тучная и пийте сладкая, и послите части не имущым, яко свят есть день Господеви нашему, и не печалитеся, ибо радость Господня сия есть сила наша.
11 Hanki Livae naga'mo'za vahe'ma zamazeri fru hu kea amanage hu'naze, Akoheta maniho, na'ankure amagnamo'a ruotge hu'nea kna me'ne. E'ina hu'negu tamasunkura osiho.
Левити же молчание творяху во всех людех, глаголюще: молчите, яко день свят есть, и не тужите.
12 Hanki maka veamo'za no zamirega vu'za e'za hu'za, ne'zane tinena ome nene'za, ne'zankuma atupa'ma hu'naza vahera ne'zana nezami'za tusi musenkase hu'naze. Na'ankure kasegema hampari zamiza kemofo agafa'a antahi ama hu'nazagu anara hu'naze.
И отидоша вси людие ясти и пити, и послати части, и сотворити веселие велико, яко разумеша словеса, имже научиша их.
13 Hanki 7ni ikamofona nampa2 knazupa, ana maka naga nofite'ma ugagotama huterema hu'naza vahe'ene pristi vahe'mo'zane Livae naga'moza, kasegefima me'nea naneke rempi huzami'niegu avontafe'ma negrea ne' Ezrante e'za emeritru hu'naze.
И в день вторый собрашася князие отечеств со всеми людьми, священницы и левити ко Ездре писцу, да протолкует всем словеса законная.
14 Ana hute'za Ra Anumzamo'ma Mosesema ami'nea Kasege avontafepina amanahu ke me'nege'za ke'za erifore hu'naze. Israeli vahe'mota 7ni ikampima musenkasema hu knarera fugagi nompi mani'neta ne'zana kreta neneta musena hugahaze huno hu'nea naneke me'nege'za ke'naze.
И обретоша писано в законе, егоже заповеда Господь рукою Моисеовою, да обитают сынове Израилевы в кущах в праздник месяца седмаго,
15 Ana hu'negu ne'onse kumatmimpine Jerusalemi kumapinema mani'naza vahetega amanage huta kea atre zamanteho, avontafepina amanage huno krente'ne, agonarega zafa tanopafi mareritma ani'namoke'ma hu'nenia olivi azankuna'ene, afi olivi zafa azankuna'ene tofe ani'nane Maitilesi zafa (myrtle) azankuna'ene mago'a ani'nage'ma hu'nea zafa azankuna'enena erita eta fugagi nona eme kineta kasegemo'ma hu'nea kante anteta ne'zana kreta neneta, musena hugahaze huno krentene.
и да проповедят трубами во всех градех их и во Иерусалиме. И рече Ездра: изыдите на гору, и принесите ветви масличны, и ветви древес кипарисных, и ветви мирсинныя, и ветви финиковы, и ветви древес дубравных, сотворити кущы по писаному.
16 Ana hu'negu veamo'za vu'za zafa azankuna'a ome eri'za e'za nozamimofo agofetu'ene kumapinena fugagi nona eme negi'za, Anumzamofo mono no kumapine, Tima afi Kafanema nehaza kafamofo avugane, Efraemi kafanema nehaza kafamofo avuga fugagi nontamina ki'naze.
И изыдоша людие, и принесоша, и сотвориша себе кущы кийждо на крове своем и во дворех своих, и во дворех дому Божия и на пространстве врат Водных и на пространстве врат Ефремлих.
17 Hanki ana maka vahe'ma Babiloni kinafinti'ma atre'za e'naza fugagi no ki'za mani'naze. Hagi Nuni nemofo Josua knareti'ma eno ana knare'ma ege'za, e'inahu zana hu'za musenkasea osu'nazanki'za, tusi musenkase hu'naze.
И сотвориша весь сонм возвративыйся от пленения кущы, и седоша в кущах, яко не сотвориша от дний Иисуса сына Навина тако сынове Израилевы даже до дне того. И бысть веселие велико.
18 Ana nehu'za mago mago zupa Anumzamofo nanekea mago'ane Ezra'a hamprige'za antahi'naze. Nentahi'za seveni zagekna zupa mani'ne'za muse hu'naze. Hagi ana'ma hute'za Anumzamo'ma kema hu'nea za hu'za eme atru huvagarete'za vu'za e'za hu'naze.
И читаху в книзе закона Божия на всяк день, от дне перваго даже до дне последняго. И сотвориша праздник седмь дний, и в день осмый собрание по обычаю.